Caframo Network Card BDC250 User Manual

Petite Digital Stirrer  
English  
Français  
Mode d’emploi  
pages 8-13  
Instruction Manual  
pages 2-7  
Espanõl  
Deutsch  
Manual de intrucciones Bedienungsanleitung  
pages 14-19  
pages 20-25  
 
Contents  
GENERAL INSTRUCTIONS ............................................ .......... 3  
SAFETY INSTRUCTIONS ............................................... .......... 3  
APPROVALS ................................................................... .......... 4  
TECHNICAL DATA........................................................... .......... 4  
STIRRER DESCRIPTION ................................................ .......... 5  
INSTALLATION ............................................................... .......... 5  
ENVIRONMENTAL OPERATING CONDITIONS ............ .......... 6  
GENERAL OPERATING INSTRUCTIONS ..................... .......... 6  
CLEANING, SERVICE, TRANSPORT & STORAGE ...... .......... 6  
WARRANTY AND PRODUCT LIABILITY ....................... .......... 7  
PACKING LIST  
• Petite digital stirrer  
• Power cord  
• Impeller shaft  
• (2) Impeller blades  
• (2) Impeller lock screws  
• Instruction manual  
• Stand base  
• Stand support rod and lock nut  
250PK004  
Rev0 - 01/08  
2
 
GENERAL INSTRUCTIONS  
Read all safety instructions before operating.  
Unpack the stirrer carefully. Ensure the stirrer is not damaged and verify  
the contents against the packing list. If the stirrer is damaged or the  
contents do not correspond with the packing list, notify your supplier  
immediately.  
Read the manual carefully! Make sure that all users read the manual  
thoroughly before operating the stirrer. For further questions or inquiries,  
please contact:  
Caframo Ltd.  
RR #2, Wiarton, Ontario, Canada N0H 2T0  
Tel: (519) 534-1080  
Toll free in USA and Canada: (800) 567-3556  
Fax: (800) 209-6786  
Email: labsales@caframo.com  
SAFETY INSTRUCTIONS  
Each operator should read all instruction before using this device.  
The stirrer must be securely fixed to a stable support such as the  
provided stand. If other stands are used, the unit must be secured such  
that it will not fall if tipped.  
CAUTION: This is not an explosion-proof stirrer. Do not use in a highly  
flammable or explosive environment.  
Spinning paddles or impellers can cause severe personal injuries.  
Operators must use extreme care and good judgment when mixing at  
any speed.  
All mixing paddles and impellers must be in good condition with straight  
shafts. If the stirrer vibrates at high speeds, check the paddle shaft for  
damage, and repair or replace if needed.  
Extreme care must be taken when mixing chemicals to ensure that no  
chemicals are splashed outside the mixing vessel. Care must be taken  
when changing to faster mixing speeds.  
Ensure that the mixing impeller does not contact the containment vessel.  
Do not operate while standing in water. Keep the unit dry and do not  
immerse any part, except the mixing paddle into any liquids. Protect unit  
and operator from splashing.  
3
 
Ensure that no loose clothing, jewelry, or hair can become entangled in  
any rotating parts. A fast spinning chuck can cause injury to operator.  
Power can be interrupted to the stirrer by pressing the power button. In  
an emergency, disconnect the main power cord.  
APPROVALS  
North American  
Constructed in accordance with CAN/CSA-C22.2 (1010),  
FCC 15/ICES-003/EN 55011  
Tested to the same standards as IEC61010.  
European  
Constructed in accordance with EMC/EMI standard EN61326-  
1:2006 (EN55011, conducted and radiated emissions, EN61000-  
3-2, EN61000-4-2, EN61000-4-3, EN61000-4-4, EN61000-4-5,  
EN61000-4-6)  
RoHS and WEEE compliant.  
TECHNICAL DATA  
Model Number  
BDC250  
Speed range  
50 To 2500 rpm  
10 Ncm  
Maximum torque  
Mechanical output power  
Input to power supply  
1/100 hp, 7 watts  
AC 100 to 240 volts, 50/60 hz (must use  
supplied Caframo power cord)  
Electrical output from power DC 24 V, 0.5 A  
supply to stirrer  
Weight - stirrer only  
0.9 lbs (.4 kgs)  
Weight - total package  
3.1 lbs (1.42 kgs)  
Maximum volume  
Molded housing  
2 liters, water-like viscosity  
Chemical-resistant, high-impact nylon.  
Recyclable (PA).  
Keypad  
Waterproof, chemical-resistant polyester  
Power cord length  
Keyless chuck  
LED display accuracy  
6 ft  
Fits 6 mm shaft  
±10 rpm, 4 digit  
Technical specifications subject to change without notice.  
4
 
STIRRER DESCRIPTION  
2.1”  
6.2”  
53 mm  
157 mm  
3.8”  
96 mm  
Ô
Î
4.0”  
102 mm  
Ó
Ï
5.1”  
130 mm  
Ð
Õ
Ñ
Ò
3.9”  
100 mm  
Four-digit LED display  
Button - power on/off  
Button - increase rpm  
Button - decrease rpm  
Keyless chuck  
Housing  
Î
Ò
Ó
Ô
Õ
Ï
Clamp opening  
Clamp knob  
Ð
Ñ
INSTALLATION  
Stand Assembly  
Remove lock nut. Insert the threaded end of the stand rod into the stand  
base. Turn rod clockwise to tighten. Secure with lock nut.  
Stirrer Installation  
Slide the clamp opening over the top of the stand rod. Lower to desired  
height. Turn clamp knob to securely tighten the stirrer onto the stand  
rod. Connect supplied power cord to stirrer. Connect power cord to a  
grounded electrical outlet.  
Impeller Assembly  
Add impeller blade(s) to impeller shaft. Tighten screw to secure.  
Impeller Installation  
Turn lower half of chuck to open. Do not remove completely. Insert  
impeller end into chuck opening until it stops. Turn lower half of chuck  
(finger tight) to close chuck and secure impeller.  
5
 
ENVIRONMENTAL OPERATING CONDITIONS  
The BDC250 stirrer must operate in the following conditions:  
Indoors  
Altitudes not exceeding 2000 meters  
Temperature from 41 to 104°F (5 to 40°C)  
Maximum relative humidity 80% for temperatures up to 87°F (31°C)  
decreasing linearly to 50% relative humidity at 104°F (40°C)  
Pollution degree 2 in accordance with IEC 664 “Normally only  
non-conductive pollution occurs. Occasionally, however, temporary  
conductivity caused by condensation may be expected.”  
GENERAL OPERATING INSTRUCTIONS  
The stirrer must be securely mounted as specified in the installation  
instructions. Ensure the mixing shaft and blade are securely attached.  
The stirrer is now ready for use to mix liquids.  
Button Operation Functions:  
Power Button - Turns the stirrer motor on and off.  
When initially turned on, stirrer will spin at 50 rpm.  
Increase Button - Increases the speed.  
Decrease Button - Decreases the speed.  
OL Indicates an overload condition. The load is too great for the  
stirrer and must be reduced. To reset stirrer turn power off  
and back on.  
CLEANING, SERVICE, TRANSPORT & STORAGE  
Cleaning  
Using a mild soap and water solution, wipe the housing and control  
panel of the stirrer with a damp cloth. Do not use chlorine bleach,  
chlorine-based cleanser, abrasives, ammonia, steel wool, or scouring  
pads with metal content or similar harsh solvents or abrasives. These  
may damage the surface of the instrument.  
Service  
Do not attempt to service or repair a Caframo stirrer. If the stirrer  
housing is opened, the warranty becomes void. Contact Caframo for  
return authorization and return instructions.  
6
 
Transport and Storage  
Clean stirrer so that it is free from any materials which may be harmful.  
Provide an MSDS or other safety data sheets for all chemicals used in  
conjunction with this stirrer where appropriate. Place the stirrer and its  
parts into the original packing to protect and prevent damage during  
transport. Seal the original packing with packing tape. Store the packed  
stirrer in a dry place.  
CAUTION: Failure to clean, service, and handle the stirrer  
as outlined above can cause it to fail which could impair the  
safety of the user.  
WARRANTY AND PRODUCT LIABILITY  
Warranty  
Caframo warrants the herein described product of its manufacture for  
three years from receipt of the equipment by the purchaser, against  
defects in material and workmanship. Warranty registration is available  
card.  
This limited warranty covers parts and labor. If the stirrer housing is  
opened, the warranty becomes void.  
This warranty may only be altered by a specifically published  
amendment. No individual has authorization to alter the provisions of this  
warranty policy or its amendments. Expendable items are not covered by  
this warranty. Damages due to corrosion or accidental breakage are not  
covered.  
Liability  
Under no circumstances shall Caframo be liable for indirect,  
consequential, or special damages of any kind.  
Caframo reserves the right to make technical changes without prior  
notice.  
7
 
Sommaire  
CONSIGNES GENERALES........................................................ 9  
CONSIGNES DE SECURITE ..................................................... 9  
HOMOLOGATIONS ................................................................. 10  
DONNEES TECHNIQUES ........................................................ 10  
DESCRIPTION DE L’AGITATEUR............................................ 11  
INSTALLATION ........................................................................ 11  
ENVIRONNEMENT ET CONDITIONS  
DE FONCTIONNEMENT .......................................................... 12  
CONSIGNES GENERALES DE FONCTIONNEMENT ............ 12  
NETTOYAGE, ENTRETIEN, TRANSPORT & STOCKAGE ..... 13  
GARANTIE ET RESPONSABILITÉ PRODUIT ........................ 14  
LISTE DE COLISAGE  
• Petit agitateur digital  
• Cordon d’alimentation  
• Base du statif  
• Tige à hélice  
• (2) Tiges à hélices  
• (2) Vis de verrouillage de l’hélice  
• Manuel d’utilisation  
• Tige de soutien du statif et  
contre-écrou  
8
 
CONSIGNES GENERALES  
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité avant de faire fonctionner  
l’appareil.  
Sortez avec précaution l’agitateur de son emballage. Assurez-vous  
qu’il n’est pas endommagé et vérifiez le contenu du carton à l’aide de  
la liste de colisage. Si l’agitateur est endommagé ou si le contenu ne  
correspond pas à la liste de colisage, veuillez informer immédiatement  
votre fournisseur.  
Veuillez lire attentivement ce manuel ! Assurez-vous que tous les  
utilisateurs lisent ce manuel dans son intégralité avant de faire  
fonctionner cet agitateur. Si vous avez d’autres questions ou des  
requêtes, veuillez contacter :  
Caframo Ltd.  
RR #2, Wiarton, Ontario, Canada N0H 2T0  
Tel: (519) 534-1080  
Numéro vert aux Etats-Unis et au Canada: (800) 567-3556  
Fax: (800) 209-6786  
Email: labsales@caframo.com  
CONSIGNES DE SECURITE  
Chaque opérateur doit lire toutes les consignes avant d’utiliser cet  
appareil.  
L’agitateur doit être fermement fixé à un support stable tel que le statif  
fourni. Si d’autres statifs sont utilisés, l’appareil devra être fixé de façon  
à ne pas tomber s’il est incliné.  
AVERTISSEMENT : Cet agitateur n’offre pas de protection contre  
les déflagrations. Ne pas utiliser dans un environnement explosif ou  
hautement inflammable.  
Les pales ou les hélices en rotation peuvent engendrer des blessures  
graves. Les opérateurs doivent être très prudents et faire preuve de bon  
sens lors du fonctionnement de l’agitateur, quelle que soit la vitesse de  
mélange.  
Toutes les pales et les hélices de mélange doivent être en bon état, avec  
des tiges droites. Si l’agitateur vibre à grande vitesse, vérifiez si la tige  
de l’hélice est endommagée et réparez-là ou remplacez-la si nécessaire.  
Une extrême prudence s’impose lors du mélange de produits chimiques,  
de façon à s’assurer qu’aucun produit chimique n’éclabousse en dehors  
du récipient de mélange. L’opérateur devra faire attention lors du  
9
 
passage à des vitesses de mélange plus élevées.  
Vérifiez que l’hélice d’agitation n’entre pas en contact avec le récipient  
contenant du liquide.  
Ne faites pas fonctionner l’agitateur si vous avez les pieds dans l’eau.  
Vérifiez que l’appareil est toujours sec. Ne plongez pas les pièces de  
l’appareil dans des liquides, à l’exception de la pale d’agitation. Protégez  
l’appareil et l’opérateur de toute éclaboussure.  
Assurez-vous que les cheveux, les vêtements ou les bijoux ne peuvent  
pas être pris dans les pièces rotatives. Un mandrin en rotation rapide  
risque de blesser l’opérateur.  
L’alimentation de l’agitateur peut être arrêtée en appuyant sur le bouton  
Marche/Arrêt. En cas d’urgence, déconnectez le câble d’alimentation du  
réseau.  
HOMOLOGATIONS  
Amérique du Nord  
Construit conformément aux normes CAN/CSA-C22.2 (1010), FCC 15/ICES-003/EN  
55011  
Testé selon les mêmes normes que IEC61010.  
Europe  
Construit conformément aux normes EMC/EMI EN61326-1:2006 (EN55011, émissions  
par rayonnement et conduction, EN61000-3-2, EN61000-4-2, EN61000-4-3, EN61000-  
4-4, EN61000-4-5, EN61000-4-6) Conformité RoHS et WEEE.  
DONNEES TECHNIQUES  
Numéro de modèle  
Plage de vitesse  
BDC250  
50 à 2500 ta/min.  
Couple max.  
10 Ncm  
Puissance mécanique de sortie  
Entrée Alimentation électrique  
1/100 hp, 7 W  
C.A. 100 à 240 volts, 50/60 Hz (le cordon  
d’alimentation Caframo fourni doit être utilisé)  
Sortie de l’alimentation électrique à C.C. 24 V, 0,5 A  
l’agitateur  
Poids - agitateur seul  
Poids - emballage total  
0,4 kg (0,9 lbs)  
1,42 kg (3,1 lbs)  
Volume maximum  
Boîtier moulé  
2 litres, viscosité semblable à celle de l’eau  
Nylon résistant aux agents chimiques et à  
résistance élevée aux chocs. Recyclable (PA).  
Pavé numérique  
Polyester étanche, résistant aux agents chimiques  
Env. 1,8 m (6 ft)  
Longueur du cordon d’alimentation  
Dispositif de serrage sans clé  
Précision de l’affichage LED  
Pour fixer des tiges 6 mm  
±10 tr/min., 4 chiffres  
Les spécifications techniques peuvent être modifiées sans préavis.  
10  
 
DESCRIPTION DE L’AGITATEUR  
2.1”  
6.2”  
53 mm  
157 mm  
3.8”  
96 mm  
Ô
Î
4.0”  
102 mm  
Ó
Ï
5.1”  
130 mm  
Ð
Õ
Ñ
Ò
3.9”  
100 mm  
Affichage LED à quatre chiffres  
Bouton - Marche/Arrêt  
Dispositif de serrage sans clé  
Boîtier  
Î
Ò
Ó
Ô
Õ
Ï
Bouton - augmenter tours/min.  
Bouton - diminuer tours/min.  
Ouverture de la pince  
Bouton de réglage de la pince  
Ð
Ñ
INSTALLATION  
Assemblage du statif  
Desserrez le contre-écrou. Insérez l’extrémité filetée de la tige dans la  
base du statif. Tournez la tige dans le sens des aiguilles d’une montre  
pour la resserrer. Fixez en resserrant le contre-écrou.  
Installation de l’agitateur  
Faites glisser l’ouverture de la pince par-dessus la tige du statif.  
Abaissez la tige jusqu’à la hauteur voulue. Faites tourner le bouton  
de réglage de la pince pour bien fixer l’agitateur à la tige du statif.  
Connectez le cordon d’alimentation fourni à l’agitateur. Branchez le  
cordon d’alimentation à une prise électrique raccordée à la terre.  
Assemblage de l’hélice  
Fixez l’hélice sur la tige d’agitation. Resserrez les vis de serrage pour les  
fixer en position.  
Installation de l’hélice  
Tournez la moitié inférieure du mandrin pour l’ouvrir. Ne pas l’enlever  
entièrement. Insérez l’extrémité de l’hélice dans l’ouverture du mandrin  
jusqu’à l’arrêt. Tournez la moitié inférieure du mandrin (en serrant avec  
les doigts) pour fermer le mandrin et fixer l’hélice en position.  
11  
 
ENVIRONNEMENT ET CONDITIONS DE FONCTIONNEMENT  
L’agitateur BDC250 doit être utilisé dans les conditions suivantes :  
A l’intérieur  
Altitudes ne dépassant pas les 2000 m  
Températures comprises entre +5°C et +40°C (41°F - 104°F)  
Humidité relative maximum de 80 % jusqu’à 31°C (87°F) diminuant  
de façon linéaire jusqu’à une humidité relative de 50 % à 40°C  
(104°F).  
Degré de pollution 2 conforme à IEC 664 « Normalement, seules  
des pollutions non conductives sont observées. Cependant,  
occasionnellement, on peut s’attendre à une conductivité temporaire  
causée par la condensation.  
CONSIGNES GENERALES DE FONCTIONNEMENT  
Assurez-vous que l’agitateur est bien fixé comme spécifié dans les  
consignes d’installation. Assurez-vous que la tige et la pale d’agitation  
sont bien fixées. L’agitateur est désormais prêt à être utilisé pour  
mélanger des liquides.  
Fonction des boutons :  
Bouton Marche/Arrêt - Pour allumer ou éteindre le  
moteur de l’agitateur. A sa mise en marche, l’agitateur  
tourne à une vitesse de 50 tours/min.  
Bouton Augmenter - Pour augmenter la vitesse.  
Bouton Diminuer - Pour diminuer la vitesse.  
OL  
Indique un état de surcharge. La charge est trop importante  
pour l’agitateur et doit être rèduite. Pour réinitaliser l’agitateur,  
le mettre hors tension, puis le rallumer.  
NETTOYAGE, ENTRETIEN, TRANSPORT & STOCKAGE  
Nettoyage  
En utilisant un savon doux et une solution aqueuse, nettoyez le boîtier  
et le panneau de contrôle de l’agitateur à l’aide d’un chiffon humide. Ne  
pas utiliser d’eau de Javel chlorée, des produits nettoyants à base de  
chlore, de produits abrasifs, d’ammoniac, de paille de fer ou de tampon à  
récurer contenant du métal ou de produits similaires trop solvants ou trop  
abrasifs. Ceux-ci risquent d’endommager la surface de l’appareil.  
12  
 
Entretien  
N’essayez pas d’effectuer vous-même l’entretien ou la réparation d’un  
agitateur Caframo. L’ouverture du boîtier de l’agitateur annulera la  
garantie. Contactez Caframo pour une autorisation de retour du produit  
et les consignes de retour.  
Transport et stockage  
Nettoyez l’agitateur pour retirer tout matériau potentiellement dangereux  
pour la santé. Fournissez une FDS ou toute autre fiche de sécurité pour  
tous les éléments chimiques utilisés avec cet agitateur, si approprié.  
Mettez l’agitateur et ses pièces détachées dans leur emballage d’origine  
pour les protéger et éviter qu’elles ne soient endommagées pendant  
le transport. Fermez l’emballage d’origine avec un ruban d’emballage.  
Stockez l’appareil emballé dans un endroit sec.  
AVERTISSEMENT : Tout manquement au nettoyage, à  
l’entretien ou à la manipulation de l’agitateur comme décrit  
dans le présent document peut avoir des conséquences sur la  
sécurité de l’utilisateur.  
GARANTIE ET RESPONSABILITÉ PRODUIT  
Garantie  
Caframo garantit le produit décrit dans le présent document contre  
tout défaut de fabrication, et tout défaut matériel ou de main d’œuvre  
pendant trois ans à compter de la réception de cet appareil par  
l’acheteur. L’enregistrement de la garantie est disponible en ligne sur  
garantie fournie.  
Cette garantie limitée couvre les pièces et la main d’œuvre. L’ouverture  
du boîtier de l’agitateur annulera la garantie.  
Seul un avenant spécialement publié pourra modifier cette garantie.  
Aucun individu n’est autorisé à modifier les clauses de cette garantie  
ou de ses avenants. Les accessoires ne sont pas couverts par cette  
garantie. Les dommages dus à la corrosion ou à tout dommage  
accidentel ne sont pas couverts.  
Responsabilité Produit  
Quelles que soient les circonstances, Caframo ne pourra être tenu  
responsable pour tout dommage direct, indirect ou spécial, de quelque  
nature qu’il soit.  
Caframo se réserve le droit d’apporter des changements techniques au  
produit sans aucun préavis.  
13  
 
Contenido  
INSTRUCCIONES GENERALES.............................................. 15  
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ....................................... 15  
APROBACIONES ..................................................................... 16  
DATOS TÉCNICOS................................................................... 16  
DESCRIPCIÓN DEL AGITADOR.............................................. 17  
INSTALACIÓN .......................................................................... 17  
CONDICIONES AMBIENTALES DE OPERACIÓN ................ .18  
INSTRUCCIONES GENERALES DE OPERACIÓN ................ 18  
LIMPIEZA, SERVICIO, TRANSPORTE Y  
ALMACENAMIENTO ................................................................ 18  
GARANTÍA Y RESPONSABILIDAD RELATIVA AL  
PRODUCTO.............................................................................. 19  
LISTA DE ENVÍO  
• Eje del impulsor  
• Agitador digital pequeño  
• Cable de alimentación  
• Base de soporte  
• (2) Álabes del impulsor  
(2) Tornillos de fijación del impulsor  
• Barra de soporte de la base • Manual de instrucciones  
y tuerca de sujeción  
14  
 
INSTRUCCIONES GENERALES  
Lea todas las instrucciones de seguridad antes de poner la unidad en  
funcionamiento.  
Desempaque el agitador con cuidado. Compruebe que no esté  
deteriorado y verifique el contenido con la lista de envío. Si el agitador  
está deteriorado o el contenido no corresponde con la lista de envío,  
notifique al proveedor de inmediato.  
Lea el manual cuidadosamente. Asegúrese que todos los usuarios lean  
este manual completo antes de poner el agitador en funcionamiento.  
Para preguntas o consultas adicionales, comuníquese con:  
Caframo Ltd.  
RR #2, Wiarton, Ontario, Canada N0H 2T0  
Tel: (519) 534-1080  
Llamada gratuita en Estados Unidos y Canadá: (800) 567-3556  
Fax: (800) 209-6786  
Correo electrónico: labsales@caframo.com  
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD  
Cada operador debe leer todas las instrucciones antes de utilizar este  
dispositivo.  
El agitador se debe fijar en forma segura a un soporte estable como  
por ejemplo la base que se suministra. Si se utiliza otro tipo de base, la  
unidad debe estar sujeta de manera que no se caiga.  
PRECAUCIÓN: Este producto no es un agitador a prueba de explosión.  
No lo utilice en entornos altamente inflamables o explosivos.  
Las paletas giratorias o impulsores pueden ocasionar serias lesiones  
personales. Los operadores deben tener extreme cuidado y utilizar su  
buen juicio al mezclar a cualquier velocidad.  
Todas las paletas mezcladoras e impulsores deben estar en buena  
condición, con sus ejes derechos. Si el agitador vibra a altas  
velocidades, revise el eje de la paleta para detectar si tiene algún daño,  
y repárelo o reemplácelo de ser necesario.  
Se debe tener sumo cuidado al mezclar productos químicos, para  
garantizar que ningún químico salpique fuera del envase de mezclado.  
Debe tenerse cuidado cuando se cambie la velocidad de mezclado a  
velocidades más altas.  
Asegúrese de que el impulsor de mezclado no entre en contacto con el  
envase contenedor.  
15  
 
No operar mientras se esté parado sobre agua. Mantenga la unidad seca  
y no sumerja ninguna de sus partes en ningún líquido, con excepción de  
la paleta. Proteja la unidad y al operador contra salpicaduras.  
Asegúrese de que ninguna parte de su ropa, accesorios o cabello puede  
enredarse en las piezas giratorias. Un portaherramientas de giro rápido  
puede causar lesiones al operador.  
La alimentación del agitador se puede interrumpir presionando el botón  
de alimentación. En caso de emergencia, desconecte el cable de  
alimentación principal.  
APROBACIONES  
Norteamérica  
Construido en conformidad con las normas CAN//CSA-C22.2 (1010),  
FCC 15/ICES-003/EN 55011  
Probado bajo las mismas normas IEC61010.  
Europa  
Construido en conformidad con la norma EMC/EMI EN61326-1:2006  
(EN55011, emisiones conducidas y radiadas, EN61000-3-2,  
EN61000-4-2, EN61000-4-3, EN61000-4-4, EN61000-4-5,  
EN61000-4-6)  
Conforme con las Directivas RoHS /WEEE  
DATOS TÉCNICOS  
Número de modelo  
Margen de velocidad  
BDC250  
De 50 a 2.500 rpm  
Torsión máx.  
10 Ncm  
Alimentación de salida mecánica  
Entrada de alimentación  
1/100 hp, 7 vatios  
CA 100 - 240 voltios, 50/60 Hz, (Debe usar el  
cable de alimentación Caframo suministrado)  
Salida eléctrica de la alimentación  
al agitador  
CC 24 V, 0,5 A  
Peso – sólo el agitador  
Peso – todo el paquete  
0,9 lbs (0,4 kg)  
3,1 lbs (1,42 kg)  
Volumen máx.  
2 litros, viscosidad acuosa  
Cubierta moldeada  
Nilón de alto impacto, resistente a los químicos  
Reciclable (PA).  
Teclado  
Poliéster a prueba de agua, resistente a los  
químicos  
Longitud de cable  
6 pies  
Portaherramientas sin llave  
Precisión de la pantalla LED  
Acopla en un eje de 6 mm  
±10 rpm, 4 dígitos  
Las especificaciones técnicas están sujetas a cambios sin previo aviso.  
16  
 
DESCRIPCIÓN DEL AGITADOR  
2.1”  
6.2”  
53 mm  
157 mm  
3.8”  
96 mm  
Ô
Î
4.0”  
102 mm  
Ó
Ï
5.1”  
130 mm  
Ð
Õ
Ñ
Ò
3.9”  
100 mm  
Pantalla LED de 4 dígitos  
Botón de Encendido/Apagado  
Botón Aumentar rpm  
Portaherramientas sin llave  
Cubierta  
Î
Ò
Ó
Ô
Õ
Ï
Abertura de la abrazadera  
Perilla de la abrazadera  
Ð
Ñ
Botón Reducir rpm  
INSTALACIÓN  
Ensamblaje de la base  
Retire la tuerca. Introduzca el extremo roscado de la barra de la base en  
la base de soporte. Gire en sentido de las agujas del reloj para ajustar.  
Asegure con la tuerca.  
Instalación del agitador  
Deslice la abertura de la abrazadera sobre la parte superior de la  
barra de la base. Descienda a la altura deseada. Gire la perilla de la  
abrazadera para ajustar en forma segura sobre la barra de la base.  
Conecte el cable de alimentación suministrado al agitador. Conecte el  
cable de alimentación a un tomacorriente con conexión a tierra.  
Ensamblaje del impulsor  
Agregue el (los) álabe(s) al eje del impulsor. Apriete el tornillo de fijación  
para ajustar.  
Instalación del impulsor  
Gire la mitad inferior del portaherramientas para abrir. No la retire  
completamente. Introduzca el extremo del impulsor en la abertura  
del portaherramientas hasta que se detenga. Gire la mitad inferior  
del portaherramientas (apretando manualmente) para cerrar el  
portaherramientas y asegurar el impulsor.  
17  
 
CONDICIONES AMBIENTALES DE OPERACIÓN  
El agitador BDC250 debe funcionar en las siguientes condiciones:  
En interiores  
La altura no debe exceder los 2.000 metros  
El margen de temperatura debe estar entre 41° F y 104° F (entre 5 y  
40°C)  
Humedad relativa máxima de 80% para temperaturas de hasta 87° F  
(31°C) en disminución lineal de hasta un 50% de humedad relativa a  
104°F (40°C).  
Grado de contaminación 2 en conformidad con la norma IEC  
664 que establece “Normalmente ocurre sólo contaminación no  
conductiva”. Sin embargo, ocasionalmente, puede esperarse  
conductividad temporal causada por condensación”.  
INSTRUCCIONES GENERALES DE OPERACIÓN  
El agitador debe estar instalado en forma segura según se especifica en  
las instrucciones de instalación. Asegúrese de que el eje de mezclado  
y el álabe estén bien ajustados. El agitador está ahora listo para usar  
mezclando líquidos.  
Funciones de operación de los botones:  
Botón de alimentación – Enciende y apaga el motor  
del mezclador. Cuando se enciende inicialmente, el  
mezclador gira a 50 rpm.  
Botón Aumentar – Aumenta la velocidad.  
Botón Reducir – Reduce la velocidad.  
OL  
Indica la existencia de una sobrecarga. La carga es  
demsiado grande para el agitator y debe reducirse. Oprima  
el botón de energía,introduzca los nuevo parámetros y pnga  
a funcionar el agitatador  
LIMPIEZA, SERVICIO, TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO  
Limpieza  
Utilizando una solución de jabón suave y agua, limpie la cubierta  
y el panel de control del agitador con un paño húmedo. No utilice  
blanqueador con cloro, limpiadores a base de cloro, abrasivos,  
amoníaco, lana de acero ni esponjas de fregar que contengan metal,  
ni disolventes fuertes o abrasivos. Pueden deteriorar la superficie del  
instrumento.  
18  
 
Servicio  
No intente hacer mantenimiento, ni reparar un agitador Caframo.  
Si la cubierta del agitador es abierta, la garantía pierde toda  
validez. Comuníquese con Caframo para obtener una autorización de  
devolución e instrucciones de devolución.  
Transporte y almacenamiento  
Limpie el agitador para que quede libre de materiales que pueden ser  
perjudiciales. Provea los MSDS u otras hojas de datos de seguridad  
de los productos químicos empleados con este agitador, según  
corresponda. Coloque el agitador y sus piezas en su empaque original  
para proteger y evitar daños durante el transporte. Selle el empaque  
original con cinta de embalaje. Conserve el agitador empacado en un  
lugar seco.  
PRECAUCIÓN: Si no se limpia, hace mantenimiento o  
manipula el mezclador como se especificó anteriormente,  
la unidad puede presentar fallas, lo cual puede afectar la  
seguridad del usuario.  
GARANTÍA Y RESPONSABILIDAD RELATIVA AL PRODUCTO  
Garantía  
Caframo garantiza el producto aquí descrito de su fabricación contra  
defectos de materiales y de mano de obra por un período de tres años  
contados a partir de la recepción del producto por parte del comprador.  
o llene la tarjeta de garantía suministrada.  
Esta garantía limitada cubre piezas y mano de obra. Si la cubierta del  
agitador es abierta, la garantía pierde toda validez.  
La presente garantía sólo puede ser modificada mediante una  
enmienda publicada específicamente. Ninguna persona tiene  
autorización para modificar lo dispuesto en esta política de garantía, ni  
en sus enmiendas. Los elementos fungibles no están cubiertos por esta  
garantía. Los daños ocasionados por corrosión o rotura accidental no  
están cubiertos.  
Responsabilidad  
Bajo ninguna circunstancia, Caframo será responsable por daños  
indirectos, emergentes o especiales de ningún tipo.  
Caframo se reserva el derecho de efectuar cambios técnicos sin previo  
aviso.  
19  
 
Inhalt  
ALLGEMEINE HINWEISE......................................................... 21  
SICHERHEITSHINWEISE ........................................................ 21  
ZULASSUNGEN ....................................................................... 22  
TECHNISCHE DATEN.............................................................. 22  
RÜHRER - BESCHREIBUNG ................................................... 23  
INSTALLATION ....................................................................... 23  
UMGEBUNGSBEDINGUNGEN IM BETRIEB .......................... 24  
ALLGEMEINE BEDIENUNGSHINWEISE ................................ 24  
REINIGUNG, WARTUNG, TRANSPORT UND LAGERUNG .. 24  
GARANTIE UND PRODUKTHAFTUNG .................................. 25  
PACKUNGSLISTE  
• Kleiner Digitalrührer  
• Netzkabel  
• Impellerschaft  
(2) Impellerflügel  
• Ständerbasis  
• (2) Impeller-Fixierschrauben  
• Bedienungsanleitung  
• Ständerstab und Fixiermutter  
20  
 
ALLGEMEINE HINWEISE  
Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise, bevor Sie das Gerät in Betrieb  
nehmen.  
Packen Sie den Rührer vorsichtig aus. Überzeugen Sie sich davon,  
dass der Rührer nicht beschädigt ist, vergleichen Sie den Lieferumfang  
mit der Packungsliste. Falls der Rührer beschädigt sein sollte oder der  
Lieferumfang von der Packungsliste abweicht, benachrichtigen Sie bitte  
sofort Ihren Lieferanten.  
Lesen Sie die Anleitung aufmerksam durch! Sorgen Sie dafür, dass  
sämtliche Nutzer des Gerätes die Anleitung gründlich lesen, bevor sie  
mit dem Rührer arbeiten. Bei weiteren Fragen oder Anfragen wenden Sie  
sich bitte an:  
Caframo Ltd.  
RR #2, Wiarton, Ontario, Canada N0H 2T0  
Tel.: (519) 534-1080  
Gebührenfrei aus den USA und Kanada: (800) 567-3556  
Fax: (800) 209-6786  
eMail: labsales@caframo.com  
SICHERHEITSHINWEISE  
Sämtliche Bediener müssen die Anleitung vor dem Einsatz des Gerätes  
lesen.  
Der Rührer muss auf sichere Weise an einer stabilen Halterung  
befestigt werden, z. B. am mitgelieferten Ständer. Falls andere Ständer  
eingesetzt werden, muss das Gerät so abgesichert werden, dass es  
beim Kippen nicht umfallen kann.  
ACHTUNG: Der Rührer ist nicht explosionsgeschützt („Ex-geschützt“).  
Verwenden Sie das Gerät nicht an brand- oder explosionsgefährdeten  
Orten.  
Die sich drehenden Schaufeln oder Impeller können schwere  
Verletzungen verursachen. Bediener des Gerätes müssen mit höchster  
Sorgfalt und gesundem Menschenverstand arbeiten; unabhängig von der  
jeweiligen Drehzahl.  
Mischschaufeln und -impeller müssen sich grundsätzlich in  
einwandfreiem Zustand befinden, die Schäfte müssen absolut gerade  
sein. Falls der Rührer bei hohen Drehzahlen zu vibrieren beginnt,  
überprüfen Sie den Schaft auf Beschädigungen; reparieren Sie den  
Schaft gegebenenfalls oder tauschen Sie ihn aus.  
21  
 
Chemikalien müssen mit größter Sorgfalt gemischt werden, damit  
stets gewährleistet ist, dass keine Chemikalien aus dem Mischbehälter  
austreten. Der Wechsel zu höheren Drehzahlen muss mit größter  
Aufmerksamkeit erfolgen.  
Achten Sie darauf, dass der Mischaufsatz (Schaufel, Impeller) nicht mit  
dem Mischbehälter in Berührung kommt.  
Bedienen Sie das Gerät nicht, wenn Sie in Wasser stehen. Halten Sie  
das Gerät trocknen, tauchen Sie keinerlei Teile (mit Ausnahme der  
Mischaufsätze) in Flüssigkeiten. Schützen Sie das Gerät und sich selbst  
vor Spritzern.  
Sorgen dafür, dass sich keine lose Kleidung, Schmuckstücke oder Haare  
in den rotierenden Teilen verfangen können. Ein schnell rotierendes  
Spannfutter kann schwere Verletzungen verursachen.  
Mit der Ein-/Austaste kann die Stromzufuhr zum Rührer unterbrochen  
werden. In Notfällen trennen Sie das Netzkabel vom Gerät.  
ZULASSUNGEN  
Nordamerika  
Hergestellt in Übereinstimmung mit: CAN/CSA-C22.2 (1010), FCC 15/ICES-003/EN  
55011  
Mit IEC61010-identischen Richtlinien getestet.  
Europa  
In Übereinstimmung mit EMV-Richtlinie EN61326-1:2006 (EN55011, geleitete und  
abgestrahlte Emissionen, EN61000-3-2, EN61000-4-2, EN61000-4-3, EN61000-4-4,  
EN61000-4-5, EN61000-4-6) konstruiert. RoHS- und WEEE-konform.  
TECHNISCHE DATEN  
Modellnummer  
BDC250  
Geschwindigkeitsbereich  
Maximales Drehmoment  
Mechanische Ausgangsleistung  
Netzteileingang  
50 bis 2500 U/min  
10 Ncm  
1/100 PS, 7 Watt  
100 bis 240 Volt Wechselspannung, 50/60  
Hz (mitgeliefertes Caframo-Netzkabel muss  
verwendet werden)  
Netzteilausgang zum Rührer  
24 V Gleichspannung, 0,5 A  
Gewicht - nur Rührer  
Gewicht - gesamt  
400 g  
1,42 kg  
Maximalvolumen  
Gehäuse  
2 Liter, wasserartige Viskosität  
Chemikalienbeständiges, schlagfestes Nylon.  
Recyclingfähig (PA).  
Bedienfeld  
Wasserfestes, chemikalienbeständiges Polyester  
1,8 m  
Netzkabellänge  
Schnellspannfutter  
LED-Display-Anzeigegenauigkeit  
Passend für 6-mm-Schaft  
±10 U/min, 4 Stellen  
Technische Daten können sich ohne Vorankündigung ändern.  
22  
 
RÜHRER - BESCHREIBUNG  
2.1”  
6.2”  
53 mm  
157 mm  
3.8”  
96 mm  
Ô
Î
4.0”  
102 mm  
Ó
Ï
5.1”  
130 mm  
Ð
Ñ
Õ
Ò
3.9”  
100 mm  
Vierstelliges LED-Display  
Taste - Ein/Aus  
Schnellspannfutter  
Gehäuse  
Î
Ò
Ó
Ô
Õ
Ï
Taste - U/min erhöhen  
Taste - U/min vermindern  
Klemmöffnung  
Klemmknopf  
Ð
Ñ
INSTALLATION  
Ständermontage  
Entfernen Sie die Fixiermutter. Setzen Sie das Gewindeende des  
Ständerstabes in die Ständerbasis ein. Ziehen Sie den Stab im  
Uhrzeigersinn fest. Ziehen Sie die Fixiermutter an.  
Rührerinstallation  
Schieben Sie die Klemmöffnung über das obere Ende des  
Ständerstabes. Auf die gewünschte Höhe absenken. Fixieren Sie den  
Rührer durch Anziehen des Klemmknopfes am Ständerstab. Schließen  
Sie das mitgelieferte Netzkabel an den Rührer an. Verbinden Sie das  
Netzkabel mit einer geerdeten Steckdose.  
Impellermontage  
Setzen Sie Impellerflügel auf den Impellerschaft auf. Ziehen Sie die  
Feststellschraube zum Fixieren an.  
Impellerinstallation  
Öffnen Sie das Spannfutter durch Drehen der unteren Hälfte. Nicht  
komplett abnehmen. Schieben Sie das Ende des Impellers bis zum  
Anschlag in die Spannfutteröffnung ein. Fixieren Sie den Impeller, indem  
Sie das Spannfutter durch Drehen der unteren Hälfte handfest anziehen.  
23  
 
UMGEBUNGSBEDINGUNGEN IM BETRIEB  
Der BDC250-Rührer muss unter den folgenden Bedingungen betrieben  
werden:  
In Innenräumen  
Höhe: maximal 2000 m  
Temperatur: 5 bis 40 °C  
Maximale relative Luftfeuchte: 80 % bei Temperaturen bis 31 °C,  
linear fallend bis 50 % relative Luftfeuchte bei 40 °C  
Verschmutzungsgrad 2 in Übereinstimmung mit IEC 664:  
„Normalerweise tritt nur nicht leitende Verschmutzung auf.  
Allerdings muss gelegentlich mit zeitweiliger Leitung durch  
Kondensation gerechnet werden.“  
ALLGEMEINE BEDIENUNGSHINWEISE  
Der Rührer muss wie in der Installationsanleitung angegeben auf sichere  
Weise fixiert werden. Vergewissern Sie sich, dass Mischerschaft  
und Flügel sicher fixiert sind. Der Rührer kann nun zum Mischen von  
Flüssigkeiten eingesetzt werden  
Bedientastenfunktionen:  
Ein-/Austaste - Schaltet den Motor des Mischers ein  
und aus. Beim ersten Einschalten dreht der Mischer  
mit 50 U/min.  
U/min erhöhen - Erhöht die Drehzahl.  
U/min vermindern - Vermindert die Drehzahl.  
OL  
Steht für Overload (Überladen). Die Lademenge  
kann vom Rührer nicht verabeitet werden. Reduzieren Sie die  
Lademenge. Um den Rührer zurückzusetzen, schalten Sie ihn  
aus und wieder ein.  
REINIGUNG, WARTUNG, TRANSPORT UND LAGERUNG  
Reinigung  
Zum Reinigen verwenden Sie eine Lösung aus Wasser und milder Seife.  
Wischen Sie das Gehäuse und das Bedienfeld des Rührers mit einem  
feuchten Tuch ab. Verwenden Sie keinerlei Chlor-Bleichmittel, Chlor-  
basierte Reinigungsmittel, Scheuermittel, Ammoniak, Stahlwolle oder  
Scheuerblöcke mit metallenen Inhaltsstoffen oder ähnlich aggressive  
Lösungs- oder Scheuermittel. Solche Mittel können die Oberflächen des  
Gerätes beschädigen.  
24  
 
Wartung  
Versuchen Sie nicht, einen Caframo-Rührer selbst zu warten oder zu  
reparieren. Falls das Gehäuse des Rührers geöffnet wird, erlischt  
die Garantie. Wenden Sie sich zur Rücksendung an Caframo.  
Transport und Lagerung  
Reinigen Sie den Rührer gründlich von sämtlichen potentiell schädlichen  
Rückständen. Erstellen Sie bei Bedarf ein MSDS oder ein anderes  
Sicherheitsdatenblatt für sämtliche Chemikalien, die mit den Rührer  
verarbeitet wurden. Transportieren Sie den Rührer und seine  
Zubehörteile in der Originalverpackung; so wird das Gerät geschützt und  
Beschädigungen vermieten. Sichern Sie die Originalverpackung mit  
Klebeband. Lagern Sie den verpackten Rührer an einem trockenen Ort.  
ACHTUNG: Falsche oder fehlerhafte Reinigung und Wartung  
sowie falsche Handhabung des Rührers (siehe oben) kann zu  
Ausfällen führen, die zu einer Beeinträchtigung der Sicherheit  
des Bedieners führen können.  
GARANTIE UND PRODUKTHAFTUNG  
Garantie  
Ab Übernahme des Caframo-Gerätes durch den Käufer garantiert  
Caframo über einen Zeitraum von drei Jahren die Fehlerfreiheit  
des Produktes hinsichtlich Material- und Herstellungsfehlern. Die  
der mitgelieferten Garantieregistrierungskarte erfolgen.  
Diese eingeschränkte Garantie deckt Teile und Arbeitsaufwand ab. Falls  
das Gehäuse des Rührers geöffnet wird, erlischt die Garantie.  
Diese Garantie kann nur durch speziell publizierte Revisionen  
abgeändert werden. Diese Garantiepolice einschließlich ihrer Revision  
kann nicht durch Einzelpersonen angepasst werden. Verschleißteile  
werden nicht durch diese Garantie abgedeckt. Schäden durch Korrosion  
oder Unfall werden nicht abgedeckt  
Haftung  
Caframo haftet unter keinen Umständen für indirekte Schäden,  
Folgeschäden oder spezielle Schäden jedweder Art.  
Caframo behält sich das Recht vor, technische Änderungen ohne  
Vorankündigung auszuführen.  
25  
 
 
RR #2, Wiarton, Ontario, Canada N0H 2T0  
Tel: (519) 534-1080  
Toll free in USA and Canada: (800) 567-3556  
Fax: (800) 209-6786  
 

Belkin Power Supply F6U600AU User Manual
Bernard Welder SPEC NC 11 User Manual
Bloomfield Coffeemaker 8785 AL User Manual
Bolens Chipper 247 103A 000 User Manual
Bowens Camera Accessories Ringflash Pro User Manual
Bush Hog Tiller RTS40 04 User Manual
Bushnell Saw LS1440 User Manual
Carrier Heat Pump 38CQ User Manual
Chauvet Indoor Furnishings ST 3000LED User Manual
Cisco Systems Convection Oven ASC 2E User Manual