Braun Iron SI 4000 User Manual

SI 4000  
e s s  
p r  
i n  
m
m m a a x x  
Type 4 670  
Braun Infolines  
Deutsch  
3
4
00 800 27 28 64 63  
00 800 BRAUNINFOLINE  
D
A
English  
08 44 - 88 40 10  
08007837010  
1800509448  
0810 309 780  
0800 14952  
CH  
GB  
IRL  
F
Français  
Español  
Português  
Italiano  
5
6
7
8
B
Nederlands  
Dansk  
9
901 11 61 84  
808200033  
E
10  
11  
12  
13  
14  
15  
16  
17  
18  
19  
20  
21  
P
Norsk  
(02) 6678623  
0 800-445 53 88  
70 15 00 13  
I
Svenska  
Suomi  
NL  
DK  
N
Polski  
22 63 00 93  
âesk˘  
020 - 21 33 21  
020 377 877  
S
Slovensk˘  
Magyar  
Türkçe  
FIN  
TR  
RUS  
UA  
HK  
0212-4737585  
+7 495 258 62 70  
+38 044 417 24 15  
Ελληνικꢀ  
êÛÒÒÍËÈ  
ìÍ‡ªÌҸ͇  
852-25249377  
(Audio Supplies Company Ltd.)  
Internet:  
Braun GmbH  
Frankfurter Straße 145  
61476 Kronberg/Germany  
4-670-362/00/VI-06/M  
D/GB/F/E/P/I/NL/DK/N/S/FIN/  
PL/CZ/SK/H/TR/GR/RUS/UA  
Printed in Spain  
Deutsch  
Unsere Produkte werden hergestellt, um  
höchste Ansprüche an Qualität, Funktionalität  
und Design zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen  
mit Ihrem neuen Braun EasyStyle viel Freude.  
Gehen Sie wie folgt vor:  
1) Netzstecker ziehen und Wassertank leeren.  
2) Dampfknopf drücken, so dass er in die  
obere Position gelangt.  
Hinweis: Schutzfolie auf der Bügelsohle, falls  
vorhanden, vor Inbetriebnahme entfernen.  
3) Vorsichtig herausziehen (dabei kann etwas  
Wasser an der Bügelsohle austreten).  
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
Wichtig  
4) Das Anti-Kalk-Ventil nicht berühren.  
Gebrauchsanweisung vor dem ersten  
Gebrauch vollständig lesen und sorgfältig  
aufbewahren.  
Prüfen Sie, ob die Spannungsangabe auf  
dem Gerät mit Ihrer Netzspannung überein-  
stimmt.  
5) Tauchen Sie es in Essig (keine Essig-  
Essenz) oder Zitronensaft, bis die Kalk-  
partikel weich werden.  
6) Reinigen Sie es mit einer (nicht-metal-  
lischen) Bürste, bis alle Öffnungen frei von  
Rückständen sind.  
Ziehen Sie immer den Netzstecker (und  
stellen Sie sicher, dass sich der Dampf-  
knopf in der unteren Position (= Dampf aus)  
befindet), bevor Sie Wasser in das Bügel-  
eisen einfüllen. Ziehen Sie dabei immer am  
Stecker – nicht am Kabel. Das Netzkabel  
darf nicht mit heißen Gegenständen oder  
der heißen Bügelsohle in Kontakt kommen.  
Das Gerät darf nicht in Wasser getaucht  
werden.  
Das eingeschaltete Gerät nie unbeaufsich-  
tigt lassen, bei kurzen Bügelpausen auf-  
recht stellen; bei kurzzeitigem Verlassen  
des Raumes immer den Netzstecker ziehen.  
Während des Bügelns darf der Dampfknopf  
nicht herausgezogen werden.  
Halten Sie das Gerät außer Reichweite  
von Kindern. Bügeleisen entwickeln hohe  
Temperaturen und heißen Dampf, die zu  
Verbrennungen führen können.  
Netzkabel regelmäßig auf eventuelle  
Schadstellen prüfen.  
Sollte das Gerät oder das Netzkabel  
beschädigt sein, nicht mehr benutzen und  
an eine autorisierte Braun Kundendienst-  
stelle zur Reparatur schicken.  
Durch unsachgemäße Reparaturen können  
erhebliche Gefahren für den Benutzer ent-  
stehen.  
7) Unter fließendem Wasser abspülen.  
8) Dampfknopf wieder einsetzen.  
9) Dampfknopf drücken, um die Dampf-ein/  
aus-Funktion zu prüfen.  
Achtung: Das Bügeleisen darf nie ohne  
Dampfknopf benutzt werden.  
G Entkalken / «anticalc system»  
Wenn Kalkpartikel aus der Bügelsohle  
austreten oder wenn die Dampffunktion  
selbst nach dem Reinigen des Anti-Kalk-  
Ventils noch nicht zufriedenstellend ist,  
sollten Sie die Dampfkammer wie folgt  
entkalken:  
1) Dampfknopf muss sich in der unteren  
Position befinden.  
2)3) Wassertank füllen, Bügeleisen ans Netz  
anschließen und Temperatur auf «•••»  
einstellen.  
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
4)5) Warten, bis die Temperatur-Kontroll-  
lampe erlischt. Netzstecker ziehen.  
6)7) Bügeleisen über ein Waschbecken  
halten, den Dampfknopf drücken, dann  
vorsichtig hochziehen, etwas drehen und in  
dieser Position lassen.  
A Gerätebeschreibung  
1
2
3
Wassersprühdüse  
Wassertanköffnung  
Dampfknopf  
3a Dampfmengenregler  
Vorsicht: Beim Hochziehen des Dampf-  
knopfes treten heißes Wasser und Dampf  
aus der Bügelsohle aus.  
4
5
6
7
Sprühknopf  
Power-shot-Knopf  
Temperaturregler  
Temperatur-Kontrolllampe  
8) Dampfknopf wieder drücken, so dass er in  
der unteren Position einrastet.  
9)10) Wassertank füllen, Bügeleisen ans  
Netz anschließen und Temperatur auf «•••»  
einstellen.  
B Inbetriebnahme  
Wasser bis zur «max» Markierung auf  
dem Wassertank einfüllen. Benutzen Sie  
normales Leitungswasser bis 17° dt. Härte  
(3 mmol), bei härterem Wasser eine  
Mischung aus 50% Leitungswasser und  
50% destilliertem Wasser. Verwenden Sie  
nie ausschließlich destilliertes Wasser.  
Fügen Sie dem Bügelwasser keine Zusätze  
wie z.B. Stärke bei.  
11)13) Wenn die Temperatur-Kontrolllampe  
erlischt, den Power-shot-Knopf viermal  
drücken, um zusätzlich mögliche Kalk-  
partikel zu entfernen. Netzstecker ziehen,  
die Bügelsohle abkühlen lassen und wie  
in Abschnitt E beschrieben, reinigen.  
Achtung: Das Bügeleisen darf nie ohne  
Dampfknopf benutzt werden.  
Gerät aufrecht stehen lassen und an-  
schließen. Temperatur einstellen (siehe  
Materialtabelle auf der Abstellfläche des  
Bügeleisens oder Bügelanweisung des  
Textilherstellers).  
H Mögliche Probleme  
und deren Behebung  
Die Temperatur-Kontrolllampe erlischt,  
wenn die gewünschte Temperatur erreicht  
ist (nach ca. 1 Min.).  
Problem  
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
Tropfen treten Dampfmengenregler zu-  
Hilfe  
aus der Bügel- rückdrehen oder Dampf  
sohle aus  
ausschalten durch  
Eindrücken des Dampf-  
knopfes.  
C Bügeln  
1 Dampf ein/aus  
Für das Bügeln mit variabel einstellbarem  
Dauerdampf den Temperaturregler inner-  
halb des roten Bereiches einstellen.  
Drücken Sie den Dampfknopf, um den  
Dampf einzuschalten.  
Power-shot-Knopf in  
größeren Abständen  
betätigen.  
Höhere Temperaturein-  
stellung wählen.  
p r e s s  
e s s  
p r  
Kein Dampf  
Dampfknopf drücken,  
obere Position = Dampf  
ein.  
Dampf ein  
Dampf aus  
Befindet sich der Dampfknopf in der oberen  
Position, kann am Dampfmengenregler (3a)  
durch Drehen die Dampfmenge eingestellt  
werden.  
Dampfbildung  
Wasserfüllstand prüfen,  
lässt nach; kein Anti-Kalk-Ventil reinigen.  
Dampf mehr  
Kalkpartikel  
treten aus der  
Entkalken der Dampf-  
kammer, Power-shot-  
2 Power shot: Dampfstoß  
Betätigen Sie den Power-shot-Knopf (5) vor  
dem Einsatz dieser Funktion 34-mal, um  
ihn zu aktivieren. Der Power-shot-Knopf  
sollte dann in Abständen von nicht weniger  
als 5 Sekunden gedrückt werden.  
Bügelsohle aus Knopf 510-mal  
drücken.  
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
Power shot kann auch beim Bügeln ohne  
Dampf eingesetzt werden. Dabei muss der  
Temperaturregler allerdings im Bereich von  
«•••» bis «max» eingestellt sein.  
Änderungen vorbehalten.  
Dieses Gerät entspricht den EU-  
Richtlinien EMV 89/336/EWG und  
Niederspannung 73/23/EWG.  
3 Sprühfunktion  
Sprühknopf (4) drücken.  
4 Trockenbügeln  
Dieses Gerät darf am Ende seiner  
Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll  
entsorgt werden. Die Entsorgung kann  
über den Braun Kundendienst oder  
lokal verfügbare Rückgabe- und  
Sammelsysteme erfolgen.  
Dampfknopf nach unten drücken, um den  
Dampf auszuschalten.  
D Nach dem Bügeln  
Netzstecker ziehen, Dampfknopf ein-  
drücken.  
Um die Lebensdauer des Bügeleisens zu  
verlängern, den Wassertank entleeren.  
Das ausgekühlte Bügeleisen an einem  
trockenen Ort aufrecht abstellen.  
E Pflege und Reinigung  
Die Bügelsohle kann mit Stahlwolle  
gereinigt werden. Danach mit einem Tuch  
abwischen. Verwenden Sie keinesfalls  
Scheuerschwämme, Scheuermittel,  
Essig oder Chemikalien.  
F Reinigen des Anti-Kalk-Ventils  
Das Anti-Kalk-Ventil befindet sich am  
unteren Ende des Dampfknopfes (3).  
Es sollte regelmäßig entkalkt werden  
(z.B. wenn die Dampfentwicklung nach-  
lässt).  
3
 
English  
Our products are engineered to meet the  
highest standards of quality, functionality and  
design. We hope you enjoy your new Braun  
EasyStyle.  
4) Do not touch the anit-calc valve.  
5) Immerse in vinegar (not vinegar essence)  
or lemon juice until the lime becomes soft.  
Notice: Remove the sole plate label, if any,  
before first use.  
6) Use a non-metallic brush until all openings  
are clean.  
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
7) Rinse under running water.  
Important safeguards  
8) Re-insert the steam button.  
Before using the iron, read the use instruc-  
tions completely. Keep the use instructions  
during the entire life of the iron.  
Make sure your voltage corresponds to the  
voltage printed on the iron. Connect the  
iron to alternating current only.  
Always unplug the iron before filling with  
water and make sure the steam button is  
in its lower position (steam off). Always pull  
the plug, not the cord. The cord should  
never come in contact with hot objects or  
with the hot sole plate.  
Never immerse the iron in water or other  
liquids.  
During ironing pauses, always place the  
iron upright on its heel rest. Unplug it when  
leaving the room, even if only for a short  
time.  
Never pull out the steam button (3) during  
ironing.  
Keep the iron away from children.  
Electric irons combine high temperatures  
and hot steam that could lead to burns.  
Check the cord regularly for possible  
damage.  
If the appliance (including cord) shows any  
defect, stop using it and take it to a Braun  
Service Centre for repair.  
Faulty or unqualified repair work may  
cause accidents or injury to the user.  
9) Press to check the steam on/off function.  
Note: the iron must never be used without  
the steam button.  
G Decalcifying/anticalc system  
When scale particles come out of the  
steam vents or when the steam  
development is insufficient even after  
cleaning the anticalc valve, you should  
clean the steam chamber as follows:  
1) Make sure the steam button is in its lower  
position.  
2)3) Fill water into the tank, connect to the  
mains and select the «•••» temperature  
setting.  
4)5) Wait until the pilot light turns off.  
Unplug the iron.  
6)7) Hold the iron over a sink, then press the  
steam button so it is lifted, carefully pull it  
up, turn it and rest it in this position.  
Caution: When the steam button is pulled  
up, hot water and steam will come out from  
the sole plate.  
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
8) Push back the steam button until it catches  
in the lower position.  
A Description  
1
2
3
Spray nozzle  
Water tank opening  
Steam button  
9)10) Fill water into the tank, connect to the  
mains and select the «•••» temperature  
setting.  
3a Steam regulator  
4
5
6
7
Spray button  
Power shot button  
Temperature selector  
Temperature pilot light  
11)13) When the pilot light goes off, press  
the power shot button 4 times to rinse the  
iron. Disconnect the iron and wait for the  
sole plate to cool off, then clean it as  
described above in section E.  
B Before starting off  
Note: the iron must never be used without  
the steam button.  
This iron is designed for tap water. If you  
have extremely hard water, we recommend  
to use a mixture of 50% tap water and  
50% distilled water. Fill the water tank to  
«max» marking. Never use distilled water  
exclusively. Do not add any additives  
(e.g. starch).  
H Trouble-shooting guide  
Problem  
Remedy  
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
Keep the iron in the upright position and  
connect it to the mains. Select the tem-  
perature according to the ironing guide on  
the heel rest of the iron or on the label in  
your garments.  
Drops  
Turn the steam regulator  
anti-clockwise to reduce  
the steam or press the  
steam button to turn the  
steam off.  
coming out  
of the steam  
vents  
Take longer intervals  
when pressing the power  
shot button.  
Select a higher tempera-  
ture setting.  
The temperature pilot light (7) goes off,  
when the desired temperature is reached  
(after approx. 1 minute).  
No steam  
at all  
Press the steam button  
so that it is lifted.  
C Ironing  
1 Steam on/off  
For steam ironing, the temperature selector  
(6) must be set within the red range.  
Press the steam button (3) to start the  
steam mode.  
Less steam  
Clean the anticalc valve  
develops or no (see F).  
steam at all  
Calcium  
Decalcify the steam  
chamber (see G).  
p r e s s  
e s s  
p r  
particles  
Steam on  
Steam off  
coming through  
the steam vents  
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
Subject to change without notice.  
With the steam button in its upper position,  
turn the steam regulator (3a) to adjust the  
steam quantity.  
2 Power shot  
Prior to use, press the power shot button  
(5) 3 to 4 times to activate it. Press the  
power shot button in intervals of at least  
5 seconds.  
This product conforms to the European  
Directives EMC 89/336/EEC and Low  
Voltage 73/23/EEC.  
Power shot can be activated when dry  
ironing. However, the temperature selector  
has to be set in the range between «•••»  
and «max».  
Please do not dispose of the product in  
the household waste at the end of its  
useful life. Disposal can take place at a  
Braun Service Centre or at appropriate  
collection points provided in your country.  
3 Spray function  
Press the spray button (4).  
4 Dry ironing  
Turn the steam mode off by pressing the  
steam button (3) so that it catches in the  
lower position.  
D After ironing  
Unplug the iron and press the steam on/off  
button (3) so that it catches in its lower  
position (steam off).  
To prolong the life of the iron, empty the  
water tank.  
Store the cool iron in a dry place always  
standing on its heel rest.  
E Maintenance and cleaning  
To clean the sole plate, use steel wool.  
Then wipe the sole plate clean with a cloth.  
Never use a scouring pad, vinegar nor  
other chemicals.  
F Cleaning the anticalc valve  
The iron’s anticalc valve is located at the  
lower end of the steam button (3). It has  
to be decalcified regularly (e.g. when the  
steam development is insufficient).  
Proceed as follows:  
1) Unplug the iron and empty the water tank.  
2) Press the steam button so it is lifted.  
3) Remove carefully (some water may now  
leak from the sole plate).  
4
 
Français  
Nos produits sont conçus pour satisfaire  
aux plus hautes exigences de qualité,  
de fonctionnement et de design.  
Nous espérons que votre nouveau fer Braun  
EasyStyle vous apportera la plus entière  
satisfaction.  
Rangez le fer à repasser, une fois refroidi,  
dans un endroit sec en le posant sur son  
talon.  
E Entretien et nettoyage  
Utilisez de la laine d’acier pour nettoyer la  
semelle du fer. Essuyez ensuite la semelle  
avec un chiffon propre. N’utilisez jamais un  
tampon à récurer, ni du vinaigre ou d’autres  
produits chimiques.  
Remarque: Enlever l’étiquette qui se trouve  
sur la semelle s’il y en a une, avant utilisation.  
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
Précautions importantes  
F Nettoyage de la valve  
anti-calcaire  
Lisez soigneusement toutes les instructions  
avant d’utiliser le fer. Conservez ce manuel  
d’utilisation pendant toute la durée de vie  
du fer.  
Prenez soin de vérifier que la tension de  
votre installation correspond bien à celle  
qui est inscrite sur le fer. Branchez le fer  
uniquement sur une alimentation à courant  
alternatif.  
Débranchez toujours le fer de l’alimentation  
secteur avant de remplir le réservoir d’eau  
et assurez-vous que le bouton «fonction  
vapeur» est en position d’arrêt (pas de  
diffusion de vapeur). Tirez toujours sur la  
prise et non sur le cordon d’alimentation.  
Le cordon d’alimentation ne doit jamais  
entrer en contact avec des objets chauds  
ou avec la semelle quand elle celle-ci est  
chaude.  
N’immergez jamais le fer dans de l’eau ou  
dans d’autres liquides.  
Quand vous ne repassez plus, placez  
toujours le fer en position verticale sur son  
talon. Débranchez-le quand vous quittez la  
pièce où vous repassez, même si c’est pour  
peu de temps.  
Ne tirez jamais sur le bouton «fonction  
vapeur» (3) pendant le repassage.  
Maintenez le fer hors de portée des enfants.  
Les fers à repasser électriques combinent  
de très hautes températures et de la vapeur  
chaude qui peuvent provoquer des  
brûlures.  
La valve anti-calcaire du fer est placée  
dans la partie inférieure de la touche de la  
fonction vapeur (3). Elle doit être détartrée  
régulièrement (quand le développement de  
vapeur est insuffisant).  
Procédez de la manière suivante:  
1) Débranchez le fer à repasser et videz le  
réservoir d’eau.  
2) Pressez le bouton de la touche fonction  
vapeur pour qu’il coulisse vers le haut.  
3) Enlevez-le soigneusement (de l’eau peut  
alors couler de la semelle du fer).  
4) Ne touchez pas la valve anti-calcaire.  
5) Trempez dans du vinaigre (surtout pas  
d’essence de vinaigre) ou du jus de citron  
jusqu’à ce que le calcaire disparaisse.  
6) Utilisez une brosse non-métallique jusqu’à  
ce que toutes les ouvertures soient propres.  
7) Rincez sous l’eau courante.  
8) Remettez en place le bouton de la touche  
fonction vapeur.  
9) Pressez pour vérifier que la fonction  
marche/arrêt de la vapeur fonctionne bien.  
Attention: le fer à repasser ne doit jamais  
être utilisé sans le bouton de la fonction  
vapeur.  
Vérifiez régulièrement que le cordon  
électrique n’est pas endommagé.  
Si le fer (y compris le cordon d’alimentation)  
présente quelque défaillance que ce soit,  
ne l’utilisez plus et portez-le à un Centre  
Service Agrée Braun pour réparation  
(liste des centres sur 3615 Braun ou sur  
demande à Braun France).  
G Détartrage / système anti-  
calcaire  
Quand les particules de calcaire sortent des  
trous vapeur de la semelle ou quand le  
développement de la vapeur est insuffisant,  
même après le nettoyage de la valve anti-  
calcaire, vous devez nettoyer la chambre  
de vaporisation de la manière suivante:  
Des réparations effectuées par du  
personnel non qualifié peuvent causer  
accidents ou blessures à l’utilisateur.  
1) Vérifiez que le bouton de la fonction vapeur  
est enfoncé (en position basse).  
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
2)3) Remplissez le réservoir d’eau,  
branchez le fer à la prise de courant, et  
réglez le thermostat à la température «•••».  
A Description  
1
2
Buse/jet du spray  
Système d’ouverture et de fermeture  
du réservoir  
4)5) Attendez que le témoin lumineux  
du niveau de température s’éteigne.  
Débranchez le fer à repasser.  
3
Bouton de fonction vapeur  
3a Régulateur de vapeur / activateur  
4
5
6
Bouton de spray  
6)7) Maintenez le fer au-dessus d’un évier ou  
d’un récipient, pressez ensuite le bouton de  
la fonction vapeur pour qu’il soit relevé  
(position haute), puis tournez-le et laissez-le  
dans cette position.  
Bouton de fonction pressing  
Bouton de thermostat / sélecteur de  
température  
7
Témoin lumineux de niveau de température  
Attention: quand le bouton de fonction  
vapeur est relevé, de l’eau chaude et de la  
vapeur s’échappent de la semelle.  
B Détails pratiques  
Ce fer à repasser est conçu pour  
fonctionner avec de l’eau du robinet.  
Cependant, si votre eau contient beaucoup  
de calcaire, nous vous recommandons  
d’utiliser un mélange de 50% d’eau du  
robinet et de 50% d’eau déminéralisée  
(ou eau distillée). Remplissez le réservoir  
jusqu’au repère «max». N’utilisez jamais  
de l’eau déminéralisée toute seule.  
N’ajoutez pas d’autres produits chimiques  
(comme l’amidon).  
Gardez le fer en position verticale et  
branchez-le à la prise de courant.  
Sélectionnez la température en fonction  
des indications données par le guide de  
repassage qui se trouve sur le talon du fer,  
ou en fonction des indications qui se  
trouvent sur vos vêtements.  
8) Appuyez de nouveau sur le bouton de  
fonction vapeur jusqu’à ce qu’il se mette en  
position basse.  
9)10) Remplissez le réservoir avec de l’eau,  
branchez le fer et réglez le thermostat à la  
température «•••».  
11)13) Quand le témoin lumineux s’éteint,  
pressez la touche de fonction pressing  
4 fois pour rincer le fer. Débranchez le fer  
et attendez que la semelle refroidisse, puis  
nettoyez-le comme décrit ci-dessus dans  
la partie E.  
Important: le fer ne doit jamais être utilisé  
sans le bouton de la fonction vapeur.  
Le témoin lumineux du niveau de  
température (7) s’éteint lorsque la  
température désirée est atteinte  
H Guide de dépannage  
Problème  
Solution  
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
De l’eau s’écoule Tournez le régulateur de  
des trous vapeur vapeur dans le sens  
(après environ 1 minute).  
de la semelle  
contraire des aiguilles  
d’une montre pour  
réduire le débit de vapeur  
ou pour arrêter la vapeur.  
Utilisez la fonction  
C Le repassage  
1 Réglage de la vapeur  
Pour repasser en utilisant la vapeur,  
le bouton de thermostat (6) doit être  
positionné sur la zone rouge. Pressez  
le bouton de la fonction vapeur (3) pour  
commencer à repasser en mode vapeur.  
pressing par intervalles  
plus longs.  
Sélectionnez une  
température plus élevée.  
p r e s s  
e s s  
p r  
Vapeur en  
marche  
Arrêt de la  
vapeur  
Pas de vapeur  
du tout  
Pressez le bouton de  
fonction vapeur de  
manière à ce qu’il  
coulisse.  
Avec le bouton de la fonction vapeur  
en position basse (enfoncée), tournez  
le régulateur de vapeur (3a) pour ajuster  
la quantité de vapeur.  
Très peu  
Nettoyez la valve anti-  
calcaire (voir F).  
de vapeur ou  
pas de vapeur  
du tout  
2 Fonction pressing  
Avant utilisation, pressez le bouton de  
la fonction pressing (5) 3 à 4 fois de manière  
à l’activer. Appuyez le bouton de la fonction  
pressing par intervalle d’au moins  
5 secondes.  
Des particules  
Procédez à un détartrage  
de calcaire sont de la chambre de  
libérées à travers vaporisation (voir G).  
les trous vapeur  
La fonction pressing peut-être activée  
durant le repassage à sec (sans vapeur).  
Cependant, le bouton de thermostat doit  
être positionné sur la zone comprise entre  
«» et «max».  
de la semelle  
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
Sujet à modifications sans préavis.  
3 Fonction spray  
Pressez le bouton spray (4).  
Cet appareil est conforme aux normes  
européennes fixées par la directive  
89/336/EEC et par la directive basse  
tension (73/23 EEC).  
4 Repassage à sec (sans vapeur)  
Placez le régulateur de vapeur en position  
d’arrêt en pressant le bouton fonction  
vapeur (3) de manière à ce que ce dernier  
soit en position basse (enfoncée).  
A la fin de vie de votre appareil,  
veuillez ne pas le jeter avec vos  
déchets ménagers. Remettez-le à  
votre Centre Service agréé Braun  
ou déposez-le dans des sites de  
récupération appropriés conformément  
aux réglementations locales ou nationales  
en vigueur.  
D Rangement  
Débranchez le fer à repasser et pressez  
le bouton marche/arrêt de la fonction  
vapeur (3) de manière à ce qu’il se mette en  
position basse ou enfoncée (position arrêt  
de la vapeur).  
Videz le réservoir d’eau pour prolonger  
la vie du fer à repasser.  
5
 
Español  
Nuestros productos están desarrollados para  
alcanzar los más altos estándares de calidad,  
funcionalidad y diseño. Esperamos que  
F Limpieza de la válvula anti-cal  
La plancha dispone de una válvula anti-cal  
que se encuentra en la parte inferior del  
botón de vapor (3). La válvula anti-cal  
debe ser descalcificada regularmente  
(por ejemplo cuando la producción de  
vapor sea insuficiente).  
disfrute de su nueva plancha Braun EasyStyle.  
Nota: Antes de usar la plancha por primera vez,  
retire la etiqueta de la suela.  
Siga los siguientes pasos:  
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
Importante  
1) Desconecte la plancha y vacíe el depósito  
de agua.  
Antes de usar la plancha lea cuidado-  
samente las instrucciones. Guarde las  
instrucciones de uso durante toda la vida  
útil de la plancha.  
Asegúrese de que el voltaje de su red  
se corresponde con el que está impreso en  
la plancha. Conecte la plancha únicamente  
a una tensión alterna.  
Desconecte siempre la plancha antes de  
llenar el depósito con agua y asegúrese de  
que el botón de vapor se encuentra en la  
posición mínima (vapor desconectado).  
Tire siempre de la clavija y no del cordón.  
Evite el contacto del cordón con objetos  
2) Presione el botón de vapor de forma que  
quede levantado.  
3) Retire cuidadosamente el botón (es posible  
que se derrame un poco de agua).  
4) No toque la parte inferior de la válvula  
anti-cal.  
5) Sumérjala en vinagre (no en esencia de  
vinagre) o en zumo de limón hasta que la  
cal se ablande.  
c
alientes o con la misma suela de su plancha.  
6) Use un cepillo no metálico para retirar los  
residuos de los orificios.  
No sumerja la plancha en el agua u otros  
líquidos.  
Durante las pausas en el planchado, deje la  
plancha en posición vertical sobre la base  
de apoyo. Desenchúfela cuando salga de  
la habitación aunque sea por poco tiempo.  
No retire el botón de vapor (3) durante  
el planchado.  
Mantenga la plancha fuera del alcance  
de los niños. Las planchas eléctricas  
alcanzan temperaturas elevadas y usan  
vapor caliente, por lo que debe prestarse  
especial atención a posibles quemaduras.  
Revise periódicamente el cable de su  
plancha.  
Si la plancha (incluido el cable) presenta  
algún defecto, deje de usarla y llévela a un  
Servicio de Asistencia Técnica Braun para  
su reparación.  
Reparaciones no cualificadas o mal hechas  
pueden causar accidentes o daños al  
usuario.  
7) Aclárela con agua corriente.  
8) Vuelva a colocar el botón en su sitio.  
9) Presione el botón de vapor para comprobar  
la función de conexión/desconexión de  
vapor.  
Importante: no utilice nunca la plancha sin  
el botón de vapor colocado en su sitio.  
G Descalcificación/Sistema  
anti-cal  
Cuando observe partículas residuales en  
las salidas de vapor o cuando la función de  
vapor no funcione correctamente incluso  
después de haber limpiado la válvula  
anti-cal, deberá proceder a limpiar la  
cámara de vapor del siguiente modo:  
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
1) Asegúrese que el botón de vapor se  
encuentra en su posición inferior  
(presionado).  
A Descripción  
1
2
3
Boquilla del spray  
2)–3) Llene el depósito de agua, conecte la  
plancha y seleccione la posición de  
temperatura «•••».  
Boca del depósito de agua  
Botón de vapor  
3a Regulador de vapor  
4
5
6
7
Botón de spray  
4)5) Espere hasta que la luz piloto se  
apague. Desconecte la plancha.  
Botón de super-vapor a presión  
Selector de temperatura  
Luz piloto de temperatura  
6)7) Sostenga la plancha encima del  
fregadero, presione cuidadosamente  
el botón de vapor de forma que quede  
levantado y gírelo dejándolo en esta  
posición.  
B Antes de empezar  
Esta plancha está diseñada para utilizar  
agua del grifo. Si el agua es muy dura,  
recomendamos utilizar una mezcla de 50%  
de agua del grifo y 50% de agua destilada.  
Llene el depósito de agua hasta la señal  
«max». No use agua destilada únicamente.  
No añada aditivos (por ejemplo, almidón).  
Atención: cuando el botón de vapor esté  
levantado puede salir agua muy caliente  
y vapor por toda la suela.  
8) Presione el botón de vapor situándolo en la  
posición inferior (presionado).  
Coloque la plancha en posición vertical  
y enchúfela a la red. Seleccione la tempera-  
tura de acuerdo con las instrucciones que  
aparecen en la base de apoyo de la plancha  
o en la etiqueta de su prenda de ropa.  
9)10) Llene el depósito de agua, conéctela la  
plancha y seleccione la posición de  
temperatura «•••».  
11)13) Cuando la luz piloto se apague,  
presione el botón de super-vapor a presión  
4 veces para drenar los conductos.  
Desconecte la plancha y espere a que la  
suela se enfrie hasta que pueda limpiarla  
siguiendo los pasos del apartado E.  
Cuando la luz piloto de temperatura (7)  
se apague, la plancha habrá alcanzado la  
temperatura seleccionada.  
Importante: no utilice nunca la plancha sin  
el botón de vapor colocado en su sitio.  
C Planchado  
1 Conexión/desconexión de vapor  
Para el planchado con vapor, el selector  
de temperatura (6) debe estar situado  
dentro de la franja roja.  
Presione el botón de vapor (3) para  
conectar el modo de vapor.  
H Problemas y soluciones  
Problema  
Solución  
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
Gotas de agua Gire el regulador de  
p r e s s  
e s s  
p r  
Vapor  
conectado  
Vapor  
desconectado  
en las salidas  
de vapor  
vapor en el sentido  
opuesto a las agujas del  
reloj para disminuir el  
vapor o presione el  
botón de vapor para  
desactivarlo.  
Cuando el botón de vapor esté en su  
posición alzada, gire el regulador de vapor  
(3a) para ajustar la cantidad de vapor.  
Deje un intervalo mayor  
de tiempo cuando  
presione varias veces el  
botón de super-vapor  
a presión.  
Seleccione una  
temperatura más alta.  
2 Super-vapor a presión  
Antes de empezar a planchar, presione  
el botón de super-vapor a presión (5) 3 ó  
4 veces para activarlo. Presione el botón  
de super-vapor a presión en intervalos no  
inferiores a 5 segundos.  
El super-vapor a presión puede activarse  
para el planchado en seco. Sin embargo,  
el selector de temperatura deberá estar  
dentro del rango comprendido entre «•••» y  
«max».  
Sin vapor  
Presione el botón de  
vapor de forma que  
quede levantado.  
Poco vapor  
o carencia  
de vapor  
Limpie la válvula anti-cal  
(ver apartado F).  
3 Función de spray  
Presione el botón de spray (4).  
Partículas de cal Descalcifique la cámara  
4 Planchado en seco  
en las salidas  
de vapor  
de vapor  
Desconecte el modo de vapor presionando  
el botón de vapor (3) de forma que éste se  
sitúe en la posición inferior (presionado).  
(ver apartado G).  
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
Modificaciones reservadas.  
D Después del planchado  
Desenchufe la plancha y presione el botón  
de vapor (3) de forma que se sitúe en la  
posición inferior (vapor desconectado).  
Este producto cumple con las normas  
de Compatibilidad Electromagnética  
(CEM) establecidas por la Directiva  
Europea 89/336/EEC y las Regulaciones  
para Bajo Voltaje (73/23 EEC).  
Para prolongar la vida de la plancha,  
vacíe el depósito de agua.  
Guarde la plancha ya enfriada en un lugar  
seco y siempre en posición vertical.  
No tire este producto a la basura al  
final de su vida útil. Llévelo a un Centro  
de Asistencia Técnica Braun o a los  
puntos de recogida habilitados por los  
ayuntamientos.  
E Conservación y limpieza  
Use una esponja de acero para limpiar  
la suela de la plancha. Después, pase un  
paño por la suela limpia. No use nunca  
esponjas de fibra, vinagre ni otros  
productos químicos.  
6
 
Português  
Os nossos produtos estão desenvolvidos  
para alcançar os mais elevados padrões  
de qualidade, funcionalidade e design.  
Esperamos que desfrute do seu novo ferro  
a vapor Braun EasyStyle.  
F Limpeza da válvula anti-calcário  
A válvula anti-calcário do ferro está  
localizada na extremidade inferior do botão  
de vapor (3). Esta deve ser descalcificada  
regularmente (por exemplo quando a  
produção de vapor é insuficiente).  
Proceda da seguinte forma:  
Nota: Antes de usar o ferro pela primeira  
vez retire a etiqueta da base.  
1) Desligue o ferro da corrente e esvazie o  
depósito de água.  
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
Importante  
2) Pressione o botão de vapor para que ele  
se eleve.  
Antes de usar o ferro, leia atentamente  
todas as instruções. Guarde as instruções  
de uso durante toda a vida útil do ferro  
a vapor.  
3) Retire-o cuidadosamente (pode verter água  
da base).  
Assegure-se que a voltagem da sua rede  
eléctrica corresponde à voltagem que está  
impressa no ferro a vapor. Ligue o ferro  
a vapor apenas a corrente alterna.  
Desligue sempre o ferro a vapor antes de  
encher o depósito com água e assegure-se  
que o botão de vapor se encontra na  
posição mínima (vapor desligado). Puxe  
sempre pela ficha eléctrica e não pelo  
cabo do ferro. Evite o contacto do cabo  
com objectos quentes ou com a base do  
próprio ferro a vapor.  
4) Não toque na válvula anti-calcário.  
5) Mergulhe-a em vinagre (mas não essência  
de vinagre) ou sumo de limão até amolecer  
o calcário.  
6) Use uma escova não metálica até que  
todas as aberturas estejam limpas.  
7) Lave em água corrente.  
8) Volte a inseri-lo.  
Não mergulhe o ferro a vapor em água ou  
qualquer outro tipo de líquido.  
Durante as pausas da passagem a ferro,  
coloque o ferro a vapor na posição vertical  
sobre a base de apoio. Desligue-o quando  
sair do local onde está a engomar, mesmo  
que seja por pouco tempo.  
9) Pressione o botão on/off de vapor para  
verificar a função.  
Nota: O ferro nunca deve ser usado sem  
o botão de vapor.  
Não retire o botão de vapor (3) durante  
o engomar.  
G Descalcificar/sistema  
anti-calcário  
Mantenha o ferro a vapor fora do alcance  
das crianças, os ferros eléctricos alcançam  
temperaturas elevadas e usam vapor  
quente, pelo que se deve prestar especial  
atenção a possíveis queimaduras.  
Verifique regularmente o cabo do seu ferro  
a vapor.  
Quando partículas de calcário saem dos  
orifícios do vapor ou quando a produção de  
vapor é insuficiente, mesmo após limpar a  
válvula anti-calcário, deve limpar a câmara  
de vapor, como segue:  
Se este aparelho (incluindo o cabo)  
apresentar algum defeito, pare de o usar  
e leve-o para reparação a um Serviço  
de Assistência Técnica Braun.  
Reparações defeituosas ou não qualifica-  
das podem causar acidentes ou danos  
ao utilizador.  
1) Verifique se o botão de vapor está na  
posição mais baixa.  
2)3) Encha o depósito de água, ligue à  
corrente e seleccione a posição de  
temperatura «•••».  
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
4)5) Aguarde que a luz piloto se apague.  
Desligue o ferro da corrente.  
A Descrição  
1
2
3
Boquilha do spray  
6)7) Segure o ferro sobre o lava-loiças  
e depois, cuidadosamente, pressione o  
botão de vapor para que ele se eleve.  
Então, vire o ferro e deixe-o nesta posição.  
Bocal do depósito de água  
Botão do vapor  
3a Regulador de vapor  
4
5
6
7
Botão de spray  
Botão de super-vapor a pressão  
Selector de temperatura  
Luz piloto de temperatura  
Atenção: Quando o botão de vapor é  
retirado, a base liberta água quente e vapor.  
8) Volte a pressionar o botão de vapor até ele  
se fixar na posição mais baixa.  
B Antes de começar  
9)10) Deite água no depósito, ligue à  
corrente e seleccione a posição de  
temperatura «•••».  
Este ferro a vapor está concebido para  
utilizar água corrente. Se a água for muito  
dura, recomendamos utilizar uma mistura  
de 50% de água corrente e 50% de água  
destilada. Encha o depósito de água até  
ao sinal «max». Não use apenas água  
destilada. Não junte aditivos (por exemplo,  
goma).  
11)13) Quando a luz piloto se apagar,  
pressione o botão de super vapor à  
pressão 4 vezes, para limpar o ferro.  
Desligue-o e aguarde que a base arrefeça.  
Então, limpe-a como descrito acima na  
secção E.  
Coloque o ferro a vapor na posição  
vertical e ligue-o à corrente. Seleccione a  
temperatura de acordo com as instruções  
que estão na base de apoio do ferro a  
vapor ou na etiqueta da sua peça de roupa.  
Nota: O ferro nunca deve ser usado sem  
o botão de vapor.  
Quando a luz de temperatura (7) se apagar,  
o ferro a vapor terá atingido a temperatura  
seleccionada.  
H Problemas e soluções  
Problema  
Solução  
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
Gotas de água Rode o regulador de  
C Passagem a ferro  
a sair pelas  
vapor no sentido  
1 Ligar/desligar o vapor  
saídas de vapor contrário ao dos  
Para passar a ferro com vapor, o selector  
de temperatura (6) deverá estar situado  
dentro da linha vermelha.  
Pressione o botão de vapor (3) para ligar  
o modo de vapor.  
ponteiros do relógio para  
reduzir o vapor ou  
pressione o botão de  
vapor para o desactivar.  
Dê um intervalo de  
tempo maior quando  
pressionar várias vezes  
o botão de super-vapor  
a pressão.  
p r e s s  
e s s  
p r  
Vapor  
ligado  
Vapor  
desligado  
Sem vapor  
Seleccione uma  
Quando o botão de vapor estiver na  
posição ligado, gire o regulador de vapor  
(3a) para ajustar a quantidade de vapor.  
temperatura mais alta.  
Pressione o botão de  
vapor de forma a ficar  
levantado.  
2 Super-vapor a pressão  
Antes de começar a engomar, pressione  
o botão de super-vapor a pressão (5) 3 ou  
4 vezes para o activar. Pressione o botão  
de super-vapor a pressão em intervalos  
não inferiores a 5 segundos.  
O super-vapor a pressão pode activar-se  
para o engomar a seco. Contudo o selector  
de temperatura deverá estar, dentro da  
escala, compreendido entre «•••» e «max».  
Pouco vapor ou Limpe a válvula  
falta de vapor  
anticalcário  
(ver ponto F).  
Partículas de  
calcário nas  
Descalcifique o  
compartimento de  
saídas de vapor vapor (ver ponto G).  
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
3 Função de spray  
Pressione o botão de spray (4).  
Modificações rservadas.  
4 Engomar a seco  
Este aparelho cumpre com a  
directiva EMC 89/336/EEC e com a  
Regulamentação de Baixa Voltagem  
(73/23 EEC).  
Desligue o modo de vapor pressionando  
o botão de vapor (3), de forma a que este  
se situe na posição inferior (pressionado).  
Por favor não deite o produto no lixo  
doméstico, no final da sua vida útil.  
Entregue-o num dos Serviços de  
Assistência Técnica da Braun, ou em  
locais de recolha específica, à disposição  
no seu país.  
D Depois de engomar  
Desligue o ferro a vapor e pressione  
o botão de vapor (3) de forma a que se  
situe na posição inferior (vapor desligado).  
Para prolongar a vida do ferro de engomar  
esvazie o depósito da água.  
Guarde o ferro a vapor já frio, num lugar  
seco e sempre na posição vertical.  
E Conservação e limpeza  
Use um esfregão de palha de aço  
para limpar a base do ferro de engomar.  
Depois, passe um pano pela base limpa.  
Nunca use esponjas de fibra, vinagre ou  
outros produtos químicos.  
7
 
Italiano  
I nostri prodotti sono studiati per rispondere  
ai più elevati parametri di qualità, funzionalità  
e design. Ci auguriamo che il Vostro nuovo  
ferro da stiro Braun EasyStyle risponda  
completamente alle Vostre aspettative.  
F Pulizia della valvola anticalcare  
La valvola anticalcare del ferro è posta  
nella parte inferiore del tasto regolatore  
di vapore (3). Deve essere decalcificata  
regolarmente (ad es. ogni qualvolta il  
vapore risulta insufficiente). Per poter fare  
questo procedere come segue:  
Nota: rimuovete la pellicola protettiva situata  
sulla piastra del Vostro ferro, prima dell’utilizzo  
dello stesso.  
1) Staccare la spina e svuotare il serbatoio.  
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
Importanti misure di sicurezza  
2) Premere il tasto regolatore di vapore in  
modo che si sblocchi.  
Leggete attentamente tutte le istruzioni  
prima di usare il ferro. Conservate le  
istruzioni per tutto il periodo di utilizzo  
del ferro.  
Assicuratevi che la tensione del Vostro  
impianto elettrico corrisponda a quella  
riportata sul ferro. Collegate il ferro  
esclusivamente ad una presa di corrente  
alternata.  
Staccate sempre la spina dalla presa  
prima di procedere al rifornimento di acqua  
e assicurarsi che il tasto vapore è nella  
posizione bassa (vapore spento).  
Staccate sempre la spina dalla presa  
afferrando la spina e mai tirando il cavo.  
Il cavo non deve mai entrare in contatto  
con oggetti caldi o con la piastra stessa.  
Non immergete mai il ferro nell’acqua o in  
altri liquidi.  
Durante le pause nel corso della stiratura,  
appoggiate sempre il ferro in posizione  
verticale, sulla base posteriore.  
Staccate la spina quando uscite dalla  
stanza anche se per un breve periodo.  
Non sollevare il tasto vapore (3) durante  
la stiratura.  
Tenete l’apparecchio fuori dalla portata dei  
bambini, specialmente quando si utilizza  
il getto di vapore.  
I ferri da stiro elettrici raggiungono  
temperature elevate che potrebbero  
provocare ustioni durante l’impiego.  
Controllate periodicamente l’usura del  
cavo.  
Se l’apparecchio (o il cavo) mostra dei  
difetti, smettete immediatamente di  
utilizzarlo e portatelo a riparare in un  
Centro Assistenza autorizzato Braun.  
Riparazioni errate, eseguite da personale  
non qualificato, possono causare danni  
o infortuni agli utilizzatori.  
3) Rimuovere con cautela (dell’acqua  
potrebbe gocciolare dalla piastra).  
4) Non toccare la valvola anticalcare.  
5) Immergere in aceto (non essenza d’aceto)  
o in succo di limone.  
6) Utilizzare una spazzola non metallica per  
togliere eventuali residui.  
7) Sciacquare con acqua corrente.  
8) Rinserire il tasto vapore.  
9) Premere il tasto regolatore di vapore per  
verificare il funzionamento.  
Nota: Il ferro non deve essere utilizzato  
senza il tasto regolatore del vapore.  
G Decalcificazione/sistema  
anticalcare  
Quando dei residui fuoriescono dai fori  
vapore o quando il vapore è insufficiente  
anche dopo aver pulito la valvola  
anticalcare, si deve pulire la camera di  
vapore nel modo seguente:  
1) Assicurarsi che il tasto regolatore di vapore  
sia abbassato.  
2)3) Riempire il serbatoio con acqua,  
accendere il ferro e selezionare la  
temperatura «».  
4)5) Attendere che la spia luminosa si  
spenga. Staccare la spina del ferro.  
6)7) Tenere il ferro sopra un lavandino,  
poi premere con cautela il tasto regolatore  
di vapore in modo che si sblocchi, quindi  
girarlo e mantenerlo in questa posizione.  
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
A Descrizione  
1
2
Beccuccio spray  
Attenzione: Quando il tasto vapore è  
sollevato, dell’acqua calda può uscire  
dalla piastra.  
Foro per il riempimento del serbatoio  
dell’acqua  
3
Tasto vapore  
3a Regolazione vapore  
8) Premere il tasto regolatore del vapore  
finchè torni nella posizione originale.  
4
5
6
7
Tasto spray  
Tasto colpo di vapore  
Selettore di temperatura  
Spia luminosa  
9)10) Riempire il serbatoio con acqua,  
accendere il ferro e selezionare la  
temperatura «».  
B Prima di iniziare a stirare  
11)13) Quando la spia luminosa si spegne,  
premere il tasto del supercolpo di vapore  
4 volte per pulire il ferro. Staccare la spina  
del ferro e attendere il raffreddamento della  
piastra, quindi pulirla come descritto al  
paragrafo E.  
Questo ferro è progettato per l’impiego  
di acqua corrente. Se l’acqua nella Vostra  
zona è particolarmente dura si consiglia  
di usare 50% di acqua corrente e 50%  
di acqua distillata. Riempire il serbatoio  
dell’acqua fino alla tacca che indica «max».  
Non usare mai acqua distillata per batterie.  
Non aggiungere additivi (es. amido)  
all’acqua.  
Nota: Il ferro non deve essere utilizzato  
senza il tasto regolatore di vapore.  
Mettete il ferro in posizione verticale  
e collegatelo ad una presa di corrente.  
Selezionate la temperatura seguendo  
le istruzioni poste sulla base posteriore  
dell’apparecchio oppure quelle poste  
sull’etichetta del capo di abbigliamento.  
H Guida ad eventuali guasti  
Problema  
Rimedio  
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
Gocce d’acqua Ruotate il regolatore  
escono dai fori di vapore in senso  
della piastra  
antiorario per ridurre  
il vapore, oppure per  
disattivare direttamente  
la funzione.  
Le spia luminosa (7) si spegne quando  
è raggiunta la temperatura desiderata  
(circa dopo 1 minuto).  
Premete il tasto colpo  
di vapore ad intervalli  
più lunghi.  
C Stiratura  
1 Vapore acceso/spento  
Il tasto vapore  
non funziona  
Premete il tasto vapore  
in modo che si alzi.  
Per la stiratura a vapore il selettore  
di temperatura (6) deve essere  
posizionato nella zona a tacche rosse.  
Premete il tasto vapore (3) per iniziare  
a stirare con vapore.  
Poco vapore  
o addirittura  
niente vapore  
Pulite la valvola  
anticalcare (vedere F).  
p r e s s  
Particelle di  
Decalcificate la camera  
e s s  
p r  
Vapore  
acceso  
Vapore  
spento  
calcare escono vapore (vedere G).  
dai fori  
della piastra  
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
Quando il tasto vapore è sollevato, girate  
il regolatore di vapore (3a) per regolare  
il flusso di vapore.  
Salvo cambiamenti.  
2 Colpo di vapore  
Prima di utilizzare questa funzione, premete  
il tasto (5) 3 o 4 volte per attivarlo.  
Premete il tasto colpo di vapore (4) ad  
intervalli di almeno 5 secondi.  
Questo prodotto è conforme alle  
normative EMC come stabilito dalla  
direttiva CEE 89/336 e alla Direttiva  
Bassa Tensione (CEE 73/23).  
Tale funzione può essere attivata in  
modalita stiratura a secco.  
Il selettore della temperatura deve essere  
posizionato tra «» e «max».  
Si raccomanda di non gettare il  
prodotto nella spazzatura al termine  
della sua vita utile. Per lo smaltimento,  
rivolgersi ad un qualsiasi Centro  
Assistenza Braun o ad un centro  
specifico.  
3 Funzione spray  
Premete il tasto (4).  
4 Stiratura a secco  
Spegnete il vapore premendo verso il  
basso il tasto (3).  
D Dopo la stiratura  
Dopo aver stirato, staccate sempre la  
spina e premete il tasto vapore (3) verso  
il basso (vapore spento).  
Svuotate il serbatoio dell’acqua.  
Riponete il ferro, quando è freddo,  
in un luogo asciutto, sempre in posizione  
verticale appoggiato sulla base posteriore.  
E Manutenzione e pulizia  
Per pulire la piastra, usare lana d‘acciaio.  
Quindi strofinare la piastra con un panno.  
Non utilizzare ovatta lucidante, aceto o  
prodotti chimici.  
8
 
Nederlands  
Dit produkt voldoet aan de hoogste eisen van  
kwaliteit, functionaliteit en design. Wij wensen  
u veel plezier met uw nieuwe Braun EasyStyle.  
F Het schoonmaken van het  
antikalkstaafje  
Het antikalkstaafje van het strijkijzer zit  
onder de stoomknop (3). Het moet  
regelmatig ontkalkt worden (bijvoorbeeld  
wanneer er onvoldoende stoom  
geproduceerd wordt).  
Let op: verwijder het label van de zool van uw  
strijkijzer, voordat u deze voor de eerste keer  
gaat gebruiken.  
Daarbij gaat u als volgt te werk:  
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
Belangrijke voorzorgsmaatregelen  
1) Haal de stekker uit het stopcontact en giet  
het waterreservoir leeg.  
Lees zorgvuldig de gebruiksaanwijzing  
voordat u het strijkijzer in gebruik neemt.  
Bewaar de gebruiksaanwijzing zolang u  
het strijkijzer bezit.  
Controleer of de voltage van het lichtnet  
overeenkomt met de voltage die op het  
apparaat staat. Sluit het strijkijzer alleen  
aan op wisselspanning.  
Haal voordat u het strijkijzer met water vult,  
altijd de stekker uit het stopcontact en zorg  
ervoor dat de stoom doseerknop in de  
lagere stand staat (stoom uit). Trek altijd aan  
de stekker, niet aan het snoer. Laat het  
snoer nooit in contact komen met hete  
voorwerpen of de warme strijkzool.  
Dompel het strijkijzer nooit onder in water  
of andere vloeistoffen.  
Zet het strijkijzer tijdens strijkpauzes altijd  
rechtopstaand op het rustvlak. Haal de  
stekker uit het stopcontact zodra u de  
kamer verlaat, ook al is het maar voor korte  
tijd.  
Trek de stoom doseerknop (3) nooit uit  
tijdens het strijken.  
Houd het strijkijzer buiten bereik van  
kinderen. Stoomstrijkijzers werken op  
hoge temperatuur en hete stoom,  
hetgeen brandwonden kan veroorzaken.  
Controleer regelmatig het snoer op  
mogelijke beschadigingen.  
Wanneer er een beschadiging aan het  
apparaat (en snoer) optreed, gebruik het  
apparaat dan niet meer en breng het naar  
een Braun Service Centrum voor reparatie.  
Een onjuiste of ondeskundige reparatie kan  
ongelukken veroorzaken of de gebruiker  
verwonden.  
2) Druk op de stoomknop zodat deze omhoog  
komt.  
3) Verwijder het antikalkstaafje voorzichtig  
(er kan wat water uit de zoolplaat lekken).  
4) Raak het antikalkstaafje niet aan.  
5) Dompel het staafje onder in azijn  
(geen azijnessence) of citroensap totdat  
de kalk week wordt.  
6) Reinig het geheel met een niet-metalen  
borstel totdat alle openingen schoon zijn.  
7) Spoel het staafje af onder stromend water.  
8) Doe de stoomknop weer terug op zijn  
plaats.  
9) Druk op de stoomknop om de controleren  
of de stoomfunctie aan of uitstaat.  
N.B.: het strijkijzer mag nooit zonder  
stoomknop gebruikt worden.  
G Ontkalken/antikalksysteem  
Wanneer er kalkdeeltjes uit de  
stoomgaatjes komen of wanneer er  
onvoldoende stoom wordt geproduceerd,  
zelfs nadat het antikalkstaafje schoon is  
gemaakt, dient de stoomkamer als volgt  
gereinigd te worden:  
1) Zorg dat de stoomknop is ingedrukt.  
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
2)3) Vul het reservoir met water, doe de  
stekker in het stopcontact en selecteer  
de «» temperatuur.  
A Beschrijving  
1
2
3
Spray functie  
4)5) Wacht totdat het lampje uit is. Haal de  
stekker uit het stopcontact.  
Vulopening van het waterreservoir  
Stoom doseerknop  
3a Stoom regelaar  
6)7) Houd het strijkijzer boven de gootsteen  
en druk voorzichtig op de stoomknop,  
zodat deze omhoog komt. Draai de knop  
en laat hem in deze stand staan.  
4
5
6
7
Spray knop  
Stoomstoot-knop  
Temperatuurregelaar  
Controlelampje  
Let op: als de stoomknop omhoog komt,  
ontsnapt er heet water en stoom uit de  
zoolplaat.  
B Voor het in gebruik nemen  
Dit strijkijzer is zo ontworpen dat gewoon  
leidingwater kan worden gebruikt. Indien  
bij u het water echter extreem hard is,  
raden wij u aan een mengsel van 50%  
leidingwater en 50% gedistilleerd water  
gebruiken. Vul het waterreservoir tot de  
markering «max». Gebruik nooit alleen  
gedistilleerd water. Voeg niets aan het  
water toe (bijv. stijfsel).  
8) Duw de stoomknop terug, totdat deze weer  
in de lage stand staat.  
9)10) Vul het reservoir met water, doe de  
stekker in het stopcontact en selecteer de  
«» temperatuur.  
11)13) Als het lampje uitgaat, drukt u vier  
keer op de stoomstoot-knop om het  
strijkijzer schoon te spoelen. Haal de  
stekker uit het stopcontact en wacht totdat  
de zoolplaat is afgekoeld. Daarna reinigt  
u de zoolplaat zoals beschreven onder E.  
Houd het strijkijzer in rechtopstaande  
positie en steek de stekker in het  
stopcontact. Kies de temperatuur die  
overeenkomt met de aanwijzingen op  
het rustvlak van het strijkijzer of die  
op het label in uw kleding.  
N.B.: het strijkijzer mag nooit zonder  
stoomknop gebruikt worden.  
Het controlelampje (7) gaat uit, wanneer  
de gewenste temperatuur is bereikt  
(na ongeveer 1 minuut).  
H Richtlijnen voor het oplossen  
van problemen  
C Strijken  
1 Stoom aan/uit  
Probleem  
Oplossing  
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
Om met stoom te strijken, moet de  
temperatuurregelaar (6) binnen het rode  
gebied staan. Druk op de stoom doseer-  
knop (3) om de stoom-functie te activeren.  
Er komen water- Draai de stoom regelaar  
druppels uit de tegen de klok in om  
stoomgaatjes  
de hoeveelheid stoom  
te verlagen of zet de  
stoom uit.  
p r e s s  
e s s  
p r  
Neem grotere pauzes  
bij het indrukken van de  
stoomstoot-knop.  
Kies een hogere  
Stoom aan  
Stoom uit  
Met de stoom doseerknop in de hoogste  
stand, draait u de stoom regelaar (3a) om de  
hoeveelheid stoom aan te passen.  
temperatuur.  
Er ontstaat  
helemaal  
Druk de stoom doseer-  
knop in zodat deze  
omhoog komt.  
2 Stoomstoot  
geen stoom  
Druk voor het gebruik de stoomstoot-knop  
(5) 3 tot 4 keer in om de stoomstoot te  
activeren. Druk de stoomstoot-knop in met  
tussenpozen van minimaal 5 seconden.  
De stoomstoot kan worden gebruikt bij  
droog strijken, maar de temperatuur-  
regelaar moet in het gebied tussen «•••»  
en «max» worden gezet.  
Er ontstaat  
nauwelijks of  
geen stoom  
Reinig de antikalkstift  
(zie F).  
Er komen kalk- Ontkalk de stoomkamer  
deeltjes uit de  
stoomgaatjes  
(zie G).  
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
Wijzigingen voorbehouden.  
3 Spray functie  
Druk de spray knop (4) in.  
4 Droog strijken  
Zet de stoom doseerknop (3) uit door  
deze in te drukken in de lagere positie.  
Dit produkt voldoet aan de EMC-  
voorschriften volgens de EEG richtlijn  
89/336 en aan de EEG laagspannings  
richtlijn 73/23.  
D Na het strijken  
Trek de stekker uit het stopcontact en  
druk de stoom doseerknop (3) in de lagere  
positie (stoom uit).  
Gooi dit apparaat aan het eind van  
zijn nuttige levensduur niet bij het  
huisafval. Lever deze in bij een Braun  
Service Centre of bij de door uw  
Leeg het waterreservoir om de levensduur  
van het strijkijzer te verlengen.  
gemeente aangewezen inleveradressen.  
Bewaar het afgekoelde strijkijzer op  
een droge plaats, rechtopstaand op het  
rustvlak.  
E Onderhoud en schoonmaken  
Gebruik voor het reinigen van de strijkzool  
een sponsje van staalwol. Maak nadien de  
zool met een doek schoon. Gebruik nooit  
een schuursponsje, azijn of andere  
reinigingsmiddelen.  
9
 
Dansk  
Vore produkter er designet til at opfylde  
de højeste standarder for kvalitet, funktion  
og design. Vi håber, at De vil blive glad for at  
anvende Deres nye Braun EasyStyle.  
1) Træk stikket ud af kontakten og tøm  
vandtanken.  
2) Tryk på dampknappen, så den er løftet.  
Bemærk: Fjern mærkaten på strygesålen  
hvis der er en påsat før første anvendelse.  
3) Træk forsigtigt dampknappen af  
(der kan sive lidt vand ud fra sålen).  
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
4) Undlad at berøre antikalk ventilen.  
Vigtige ting for sikkerheden  
5) Læg antikalk ventilen i eddike  
(ikke eddiekessens) eller citronsaft,  
indtil kalken er blød.  
Læs instruktionerne helt igennem før  
De anvender strygejernet. Behold  
instruktionsbogen i hele strygejernets  
levetid.  
Det skal sikres at voltspændingen i Deres  
elstik svarer til voltspændingen som er trykt  
på strygejernet. Forbind kun strygejernet til  
vekselstrøm.  
Fjern altid stikket fra kontakten før De fylder  
vand på strygejernet, og vær sikker på at  
dampknappen er i sin lave position (damp  
fra). Træk altid i stikket, ikke i ledningen.  
Ledningen bør aldrig komme i kontakt med  
varme genstande eller med den varme  
strygesål.  
Nedsænk aldrig strygejernet i vand eller  
andre væsker.  
Under pauser i strygningen placeres  
strygejernet altid opretstående på dens  
dertil indrettede hæl. Træk stikket ud hvis  
De forlader rummet, også selv om det kun  
er i kort tid.  
Træk aldrig dampknappen (3) ud under  
strygningen.  
Hold jernet væk fra børn. Elektriske stryge-  
jern kombinerer høje temperaturer og varm  
damp, hvilket kan forårsage forbrændinger.  
Undersøg jævnligt ledningen for mulige  
skader.  
Hvis apparatet, herunder ledningen, viser  
nogen defekt, bør de undlade al videre  
anvendelse og tage det til et Braun Service  
Center til reparation.  
Fejlagtigt eller ukvalificeret reparations-  
arbejde kan forårsage ulykker eller skade  
på brugeren.  
6) Ved hjælp af en børste, som ikke må være  
en metalbørste, renses alle åbninger.  
7) Skyl under rindende vand.  
8) Genindsæt derefter dampknappen.  
9) Tryk den ned for at kontrollere damp «til/fra»  
funktionen.  
Bemærk: Strygejernet må aldrig anvendes  
uden dampknappen.  
G Afkalknings- og antikalk  
systemet  
Når skællignende partikler kommer ud af  
dampventilerne eller når dampfunktionen  
ikke fungerer godt, selv når antikalk ventilen  
er blevet renset, bør dampkammeret  
renses. Dette gøre på følgende måde:  
1) Sørg for, at dampknappen står i nederste  
stilling.  
2)3) Fyld vandtanken, sæt stikket i kontakten  
og vælg temperaturen «».  
4)5) Vent indtil lysindikatoren slukker.  
Træk stikket ud af kontakten.  
6)7) Hold strygejernet over vasken.  
Tryk på dampknappen, så den er løftet,  
og drej den så den hviler i denne stilling.  
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
Advarsel: Når dampknappen er oppe, vil  
der komme damp og varmt vand ud af  
strygesålen.  
A Beskrivelse  
1
2
3
Spray dyse  
Påfyldningshul til vandtank  
Dampknap  
8) Tryk dampknappen ned, til den er i nederste  
position.  
3a Dampregulator  
4
5
6
7
Sprayknap  
9)10) Fyld tanken med vand, tænd for  
strygejernet og vælg temperaturen «••».  
Knap til kraftigt skud  
Temperaturvælger  
Lysindikator til temperatur  
11)13) Når lysindikatoren er slukket, trykkes  
4 gange på dampskudsknappen for at  
rense strygejernet. Sluk for strygejernet og  
vent, til strygesålen er kølet af. Rens den  
derefter som beskrevet i punkt E.  
B Før De starter  
Dette strygejern er designet til vand fra  
hanen. Hvis De har meget hårdt vand,  
anbefaler vi, at De anvender en blanding  
af 50% vand fra hanen og 50% destilleret  
vand. Fyld vandtanken til «max» marke-  
ringen. Anvend aldrig rent destilleret vand.  
Tilfør aldrig tilsætningsstoffer, som for  
eksempel stivelse.  
Bemærk: Strygejernet må aldrig anvendes  
uden dampknappen.  
H Vejledning i problemløsning  
Problem  
Løsning  
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
Dråber kommer Drej dampregulatoren  
Hold strygejernet i opretstående stilling  
og forbind det til elstikket. Vælg temperatur  
efter strygevejledningen på hælen af  
strygejernet eller på mærkaten som findes  
på Deres tøj.  
ud af damp-  
ventilerne  
mod uret for at reducere  
dampen eller tryk damp-  
knappen for at slå  
dampen fra. Anvend  
længere intervaller når  
der trykkes på damp-  
skudsknappen. Vælg en  
højere strygetemperatur.  
Lysindikatoren for temperatur (7) slukkes  
når den ønskede temperatur er nået (efter  
cirka 1 minut).  
Ingen damp  
Mindre eller  
Tryk på dampknappen  
så den er i øverste  
stilling.  
C Strygning  
1 Damp til/fra  
Til dampstrygning skal temperatur-  
vælgeren (6) placeres indenfor det røde  
temperaturfelt.  
Pres dampknappen (3) for at vælge  
dampstrygning.  
Rens antikalk  
ingen udvikling ventilen (se F).  
af damp  
Kalkpartikler  
kommer ud  
gennem  
dampventilerne  
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
Afkalk dampkammeret  
(se G).  
p r e s s  
e s s  
p r  
Damp til  
Damp fra  
Med dampknappen i sin øverste position,  
kan dampregulatoren (3a) drejes for at  
justere dampmængden.  
Der tages forbehold for ændringer uden  
forudgående varsel.  
2 Kraftigt dampskud  
Før dette anvendes trykkes knappen til  
det kraftige skud (5) ned 3 til 4 gange for  
at blive aktiveret. Tryk knappen ned med  
intervaller på mindst 5 sekunder.  
Kraftigt dampskud kan aktiveres når  
man udfører tør strygning. Imidlertid må  
temperaturvælgeren være placeret  
i mellem «» og «max».  
Dette produkt opfylder EMC-  
bestemmelserne i EU-direktiv 89/336/  
EEC og Lavspændingsregulativet  
(73/23 EEC).  
Apparatet bør efter endt levetid ikke  
kasseres sammen med husholdnings-  
affaldet. Bortskaffelse kan ske på et  
Braun Servicecenter eller passende,  
lokale opsamlingssteder.  
3 Spray funktionen  
Tryk på sprayknappen (4).  
4 Tør strygning  
Slå dampstrygningen fra ved at trykke på  
dampknappen (3), således at den forbliver  
i den lave stilling.  
D Efter strygningen  
Tryk stikket ud og tryk «damp til/fra»  
knappen (3) således at den forbliver  
i sin lave position (damp fra).  
For at forlænge strygejernets levetid  
skal vandtanken tømmes.  
Opbevar det afkølede strygejern på et  
tørt sted, og altid stående på hælen.  
E Vedligeholdelse og rengøring  
Brug ståluld til at rense sålen. Tør derefter  
sålen ren med en klud. Brug aldrig skure-  
svamp, eddike eller andre kemikalier.  
F Rensning af antikalk ventilen  
Strygejernets antikalk ventil er placeret  
i den nedre del af dampknappen (3).  
Ventilen skal afkalkes jævnligt (f.eks. når  
dampudviklingen er utilstrækkelig).  
Dette gøres på følgende måde:  
10  
 
Norsk  
Våre produkter er utviklet for å imøtekomme  
de høyeste standarder når det gjelder kvalitet,  
funksjon og design. Vi håper du vil få mye glede  
av ditt nye Braun EasyStyle dampstrykejern.  
E Vedlikehold og rengjøring  
Bruk stålull for å rengjøre strykesålen.  
Tørk så strykesålen ren med en klut.  
Bruk aldri skurepute/skrubb, eddik eller  
andre kjemikalier.  
OBS: Hvis strykejernet har en klistrelapp i plast  
festet på strykesålen, må denne fjernes før  
første gangs bruk.  
F Rengjøring av antikalk ventilen  
Strykejernets antikalk ventil sitter på den  
nedre del av damp knappen (3). Antikalk  
knappen skal avkalkes regelmessig  
(f.eks. hver gang damputviklingen er  
utilfredsstillende). Gjør som følger:  
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
Viktige sikkerhetstiltak  
Les hele bruksanvisningen grundig før  
strykejernet tas i bruk. Ta vare på bruks-  
anvisningen gjennom hele strykejernets  
brukstid.  
Forsikre deg om at nettspenningen korre-  
sponderer med spenningsangivelsen som  
er trykt på strykejernet. Strykejernet skal  
kun koples til vekselstrøm.  
Ta alltid ut støpselet før påfylling av vann og  
forsikre deg om at dampknappen er i nedre  
posisjon (damp av). Trekk alltid i støpselet,  
aldri i ledningen. Ledningen må aldri  
komme i kontakt med varme gjenstander  
eller med den varme strykesålen.  
Strykejernet må aldri senkes ned i vann eller  
andre væsker.  
Ved pauser i løpet av strykingen, skal  
strykejernet alltid settes på endestykket.  
Ta ut støpselet når du forlater rommet,  
selv om det kun er for en kort tid.  
Trekk aldri ut dampknappen (3) under  
strykingen.  
Strykejernet skal alltid holdes utenfor  
barns rekkevidde. Elektriske strykejern  
kombinerer høye temperaturer og varm  
damp som kan føre til forbrenninger.  
Sjekk ledningen regelmessig for mulige  
skader.  
Dersom apparatet (inkludert ledningen)  
viser en eller annen defekt, skal du stoppe å  
bruke det og ta det med til et autorisert  
Braun serviceverksted for reparasjon.  
Mangelfulle eller ukvalifiserte reparasjoner  
kan føre til ulykker og skade for brukeren.  
1) Ta støpselet ut av stikkontakten og tøm  
vanntanken.  
2) Trykk ned dampknappen slik at den løftes.  
3) Trekk den forsiktig ut (noe vann vil nå kunne  
lekke fra strykesålen).  
4) Unngå berøring av nedre del av antikalk  
ventilen.  
5) Dypp den i eddik (ikke edikkessens) eller  
sitronsaft til kalken blir myk.  
6) Bruk en børste som ikke er av metall til å  
rengjøre alle åpninger.  
7) Skyll under rennende vann.  
8) Sett dampknappen på plass.  
9) Trykk på knappen for å sjekke damp på/av  
funksjon.  
Merk: Strykejernet må ikke brukes uten  
dampknappen.  
G Avkalking/antikalk system  
Når kalkpartikler kommer ut av strykesålens  
dampventiler eller når dampfunksjonen  
ikke virker godt nok selv etter rensing av  
anti-kalk ventilen, skal dampkammeret  
rengjøres som følger:  
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
1) Se etter at dampknappen er i nedre  
posisjon  
A Beskrivelse  
1
2
3
Dynkedyse  
Åpning for vanntank  
Dampknapp  
2)3) Fyll tanken med vann, sett støpselet  
i stikkontakten, velg denne «»  
temperaturinnstilling  
3a Dampregulator  
4
5
6
7
Dynkeknapp  
Knapp for ekstra kraftig dampstøt  
Temperaturvelger  
4)5) Vent til kontrollampen for temperatur  
slukker. Ta støpselet ut avstikkontakten.  
Kontrollampe for temperatur  
6)7) Hold strykejernet over en vask, trykk  
ned dampknappen forsiktig slik at den løfter  
seg, trekk den så forsiktig opp og drei slik  
at den hviler i denne posisjon  
B Før du starter strykingen  
Dette strykejernet er beregnet for vann fra  
springen. Hvis du har ekstremt hardt vann,  
anbefaler vi å bruke en blanding av 50%  
vann fra springen og 50% destillert vann.  
Fyll vanntanken til «max» merket. Bruk  
aldri kun destillert vann. Tilsett aldri  
Advarsel: Når dampknappen trekkes opp,  
vil varmt vann og damp komme ut fra  
strykesålen.  
8) Dampknappen settes på plass igjen, slik at  
den fester seg i nedre posisjon.  
tilsetningsstoffer (f.eks. stivelse).  
Sett strykejernet på endestykket og sett  
i støpselet. Velg temperatur i henhold til  
strykeguiden på strykejernets endestykke  
eller i henhold til merkingen på plaggene  
som skal strykes.  
9)10) Fyll så tanken med vann igjen, sett  
støpselet i stikkontakten og velg denne  
«» temperaturinnstilling.  
11)13) Når kontrollampen slukker, trykk  
ned knappen for ekstra kraftig dampstøt  
4 ganger for å rense strykejernet. Ta ut  
støpselet og vent til strykesålen er nedkjølt,  
rengjør deretter som beskrevet over i  
punkt E.  
Kontrollampen for temperatur (7) slukker  
når ønsket temperatur er oppnådd (etter  
ca. 1 min.).  
C Stryking  
Merk: Strykejernet må aldri brukes uten  
dampknappen.  
1 Damp på/av  
For dampstryking må temperaturvelgeren  
(6) settes innenfor det røde området.  
Trykk på dampknappen (3) for å starte  
dampfunksjonen.  
H Feilsøking  
Problem  
Råd  
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
Dråper kommer Drei dampregulatoren  
p r e s s  
e s s  
p r  
Damp på  
Damp av  
ut fra damp-  
ventilene  
mot klokkeretningen for  
å redusere dampen eller  
trykk ned dampknappen  
for å slå av dampen.  
Ta lengre pauser når du  
trykker ned knappen for  
ekstra kraftig dampstøt.  
Velg en høyere tempe-  
raturinnstilling.  
Med dampknappen i øvre posisjonen,  
drei dampregulatoren (3a) for å justere  
dampmengden.  
2 Ekstra kraftig dampstøt  
Før du starter strykingen, trykk ned  
knappen for ekstra kraftig dampstøt (5) 3 til  
4 ganger slik at den blir aktivert. Knappen  
for ekstra kraftig dampstøt trykkes ned  
i intervaller på minst 5 sekunder.  
Det ekstra kraftige dampstøtet kan  
aktiveres ved tørrstryking, men temperatur-  
velgeren må være innenfor området «•••»  
og «max».  
Ingen damp  
Trykk ned dampknappen  
slik at den løfter seg.  
Mindre damp  
Rengjør anti-kalk  
eller ingen damp ventilen (se F).  
produseres  
Kalkpartikler  
kommer ut av  
dampventilene  
Dampkammeret må  
avkalkes (se G).  
3 Dynkefunksjon  
Trykk ned knappen for dynkespray (4).  
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
4 Tørrstryking  
Slå av dampfunksjonen ved å trykke på  
dampknappen (3) slik at den fester seg  
i nedre posisjon.  
Endringer forbeholdes.  
Dette produktet oppfyller kravene i EU-  
direktivene EMC 89/336/EEC og Low  
Voltage 73/23/EEC.  
D Etter stryking  
Ta ut støpselet fra stikkontakten og trykk  
ned damp på/av knappen (3) slik at den  
står i nedre posisjon (damp av).  
Ikke kast dette produktet sammen  
med husholdningsavfall når det skal  
kasseres. Det kan leveres hos et Braun  
servicesenter eller en miljøstasjon.  
Tøm vanntanken. Dette vil forlenge  
strykejernets levetid.  
Oppbevar det avkjølte strykejernet på  
et tørt sted stående på endestykket.  
11  
 
Svenska  
Våra produkter är framtagna för att uppfylla  
högsta krav när det gäller kvalitet, funktion och  
design. Vi hoppas att du kommer att bli nöjd  
med ditt nya Braun EasyStyle strykjärn.  
3) Dra försiktigt upp ångknappen (lite vatten  
kan nu rinna ur ånghålen).  
4) Vidrör ej kalkuppsamlaren.  
Viktigt: Om stryksulan är försedd med ett  
klistermärke måste det tas av innan du börjar  
stryka.  
5) Lägg den i hushållsättika eller citronjuice  
tills kalken blir porös och mjuk.  
6) Borsta med en icke-metallisk borste tills  
alla håligheter är rena från kalk.  
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
Viktiga säkerhetsföreskrifter  
7) Skölj i rinnande vatten.  
8) Montera tillbaka ventilen.  
Innan du börjar att använda strykjärnet,  
läs igenom bruksanvisningen noggrant.  
Behåll bruksanvisningen under hela  
strykjärnets livstid.  
Kontrollera att spänningen i vägguttaget  
stämmer överens med den spänning  
som anges på strykjärnet. Anslut endast  
strykjärnet till växelström.  
9) Kontrollera ångans av/på funktion genom  
att trycka på knappen.  
Viktigt: Strykjärnet får aldrig användas utan  
ångknapp.  
Dra ur kontakten ur vägguttaget innan  
du fyller på vatten och försäkra dig om  
att ångknappen är inställd i det lägsta  
läget (ånga av). Dra alltid i kontakten,  
inte i sladden. Sladden får aldrig komma  
i kontakt med heta föremål eller med  
stryksulan.  
G Avkalkning/antikalk systemet  
När kalkpartiklar kommer ut ur ånghålen  
eller när ångfunktionen inte fungerar som  
den ska, även efter att kalkuppsamlaren har  
rengjorts skall nedanstående instruktioner  
följas för att rengöra ångkammaren.  
Doppa aldrig strykjärnet i vatten eller i andra  
vätskor.  
Placera alltid strykjärnet i upprätt läge  
när du tar en paus i strykningen. Dra alltid  
ur kontakten om du lämnar rummet, även  
om det bara är för en kort stund.  
Dra aldrig ut ångknappen (3) medan du  
stryker.  
1) Tryck på ångknappen (3) så att den ställs  
i det lägsta läget.  
2)3) Fyll vattentanken, anslut strykjärnet till  
eluttaget, välj temperaturinställning «•••».  
Förvara strykjärnet utom räckhåll för barn.  
Elektriska strykjärn når höga temperaturer  
när de används och het ånga kan förorsaka  
brännskador.  
Kontrollera emellanåt att sladden inte är  
skadad.  
Om strykjärnet är trasigt (inklusive sladden)  
sluta använd strykjärnet och lämna in det  
till en auktoriserad Braun serviceverkstad  
för reparation.  
Felaktiga eller okvalificerade reparationer  
kan orsaka olyckor och skada användaren.  
4)5) Vänta till kontrollampan släcks.  
Dra ur kontakten.  
6)7) Håll strykjärnet över ett handfat.  
Tryck på ångknappen så att den lyfts upp.  
Dra sedan försiktigt upp ångknappen och  
vrid den så att den stannar i detta läge.  
Viktigt: När ångknappen dras upp kommer  
het vatten och ånga att komma ut ur  
stryksulan.  
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
8) Tryck tillbaka ångknappen så att den  
fastnar i det nedre läget.  
9)10) Fyll vattentanken, anslut strykjärnet till  
eluttaget, välj temperaturinställning «•••».  
A Beskrivning  
1
2
3
Munstycke för vattenspray  
Öppning för vattentank  
Ångknapp  
11)13) När kontrollampan har slocknat tryck  
på Power shot knappen 4 gånger för att  
skölja strykjärnet innan du använder det.  
Dra ur kontakten och låt järnet svalna.  
Rengör sedan enligt punkt E.  
3a Ångregulator  
4
5
6
7
Sprayknapp  
Knapp för Power shot (extra ånga)  
Temperaturväljare  
Kontrollampa för temperatur  
Viktigt: Strykjärnet får aldrig användas utan  
ångknapp.  
B Innan du börjar att stryka  
H Felsökningsguide  
Du kan använda vanligt kranvatten. Om  
du har extremt hårt vatten är det dock  
bäst att använda en blandning av 50%  
kranvatten och 50% destillerat vatten.  
Fyll vattentanken till «max» markeringen.  
Använd aldrig enbart destillerat vatten.  
Tillsätt aldrig tillsatser (t.ex. stärkelse)  
i vattnet.  
Problem  
Lösning  
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
Det droppar ur Vrid på ångregulatorn  
ånghålen  
motsols för att minska  
ångan eller stäng av den.  
Låt det gå längre mellan  
intervallerna när du  
aktiverar Power shot  
ångan.  
Ställ strykjärnet i upprätt läge och anslut  
kontakten till vägguttaget. Välj temperatur  
enligt strykguiden som du hittar på stryk-  
järnets häl eller på etiketten i klädesplagget.  
Välj en högre  
temperaturinställning.  
Ingen ånga över Tryck på ångknappen  
huvud taget så att den lyfts upp.  
Kontrollampan (7) släcks när strykjärnet  
har kommit upp i önskad temperatur  
(efter ca 1 min).  
Strykjärnet avger Rengör kalkupp-  
lite eller ingen  
ånga  
samlaren (se F).  
C Att stryka  
1 Ånga av/på  
Kalkpartiklar  
kommer ut  
Avkalka ång-  
För ångstrykning måste temperaturväljaren  
(6) vara inställd inom det rödmarkerade  
området. Tryck på ångknappen (3) för att  
starta ångfunktionen.  
kammaren (se G).  
genom ånghålen  
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
Med förbehåll för ändringar.  
p r e s s  
e s s  
p r  
Ånga på  
Ånga av  
Denna produkt är anpassad til EMC-  
föreskrifterna 89/336/EEC och till  
lågspänningsdirektivet (73/23 EEC).  
Med ångknappen inställd det övre läget  
vrid på ångregulatorn (3a) för att justera  
mängden ånga.  
När produkten är förbrukad får  
den inte kastas tillsammans med  
hushållssoporna. Avfallshantering kan  
ombesörjas av Braun servicecenter  
eller på din lokala återvinningsstation.  
2 Power shot (extra ånga)  
Innan strykjärnet används, tryck på  
Power shot knappen (5) 3 till 4 gånger för  
att aktivera den. Tryck på Power shot  
knappen i intervaller i minst 5 sekunder.  
Power shot kan aktiveras vid torr-strykning.  
Temperaturväljaren måste dock vara  
inställd mellan «•••» och «max».  
3 Sprayfunktion  
Tryck på sprayknappen (4).  
4 Torrstrykning  
Stäng av ångfunktionen genom att trycka  
på ångknappen (3) så att den står i det  
lägsta läget.  
D Efter strykning  
Dra ur kontakten och tryck på ångknappen  
(3) så att den står i det lägsta läget  
(ånga av).  
För att förlänga strykjärnets livslängd, töm  
vattentanken.  
Förvara det kalla strykjärnet på ett torrt  
ställe stående på högkant.  
E Skötsel och rengöring  
För att rengöra stryksulan, använd stålull.  
Torka sedan av stryksulan med en tygtrasa.  
Använd aldrig skurtrasa, ättika eller andra  
kemikalier.  
F Rengöring av kalkuppsamlaren  
Strykjärnets sitter på ångknappens (3)  
undersida. Den måste avkalkas regel-  
bundet (t.ex. när ångbildningen är  
otillräcklig). Gör som följer:  
1) Koppla ur stykjärnet och töm den på vatten.  
2) Tryck på ångknappen så att den lyfts upp.  
12  
 
Suomi  
Tuotteemme on suunniteltu täyttämään  
korkeimmatkin laadun, toimivuuden ja  
muotoilun vaatimukset. Toivomme, että pidät  
uudesta Braun EasyStyle -silitysraudastasi.  
2) Paina höyrypainiketta niin, että se nousee  
yläasentoon.  
3) Irroita höyrypainike varovasti (pohjasta  
saattaa vuotaa hiukan vettä).  
Tärkeää: Jos pohjan pinnassa on tarra,  
irrota se ennen ensimmäistä käyttöä.  
4) Älä koske kalkinpoistoventtiilin.  
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
Tärkeitä turvaohjeita  
5) Kasta kalkinpoistoventtiili viinietikkaan  
(älä käytä esanssia) tai sitruunamehuun  
kunnes siihen tarttunut kalkki pehmenee.  
Ennen kuin otat laitteen käyttöön, lue  
käyttöohjeet huolellisesti. Säilytä ohjeet niin  
kauan kuin silitysrauta on käytössäsi.  
Varmista, että silitysrautaan merkitty  
verkkojännite on sama kuin käytössäsi  
oleva. Kytke silitysrauta vain vaihtovirtaan.  
Ota silitysrauta aina irti pistorasiasta ennen  
kuin täytät sen säiliön vedellä ja varmista,  
että höyrypainike on painettu alas (höyry  
pois päältä). Vedä aina pistokkeesta, älä  
johdosta. Johto ei saa koskaan koskettaa  
kuumia esineitä tai silitysraudan pohjalevyä.  
Älä kasta silitysrautaa veteen tai muuhun  
nesteeseen.  
Silittäessäsi aseta silitysrauta taukojen  
aikana aina pystyasentoon tasapohjaisen  
päätyosansa varaan. Ota laitteen johto aina  
irti seinästä poistuessasi huoneesta vaikka  
vain hetkeksi.  
Älä koskaan irrota höyrypainiketta (3)  
silittäessäsi.  
Pidä silitysrauta poissa lasten ulottuvilta.  
Sähkösilitysraudoissa yhdistyy korkea  
lämpötila ja kuuma höyry ja siksi niistä  
voi saada helposti palovammoja.  
Tarkista säännöllisin väliajoin ettei laitteen  
johto ole vahingoittunut.  
Jos laitteessa (tai johdossa) ilmenee vikaa,  
lopeta käyttö heti ja vie laite korjattavaksi  
valtuutettuun Braun-huoltoliikkeeseen.  
Virheellisestä tai puutteellisesta  
korjauksesta voi aiheutua käyttäjälle  
onnettomuuksia tai vahinkoa.  
6) Poista kalkki harjalla (ei metallisella) kunnes  
kaikki aukot ovat puhtaat.  
7) Huuhtele juoksevan veden alla.  
8) Aseta höyrypainike takaisin paikalleen.  
9) Paina höyrypainiketta tarkistaaksesi höyry  
päällä/pois päältä -toiminnon.  
Huom: Höyrysilitysrautaa ei saa käyttää  
ilman höyrypainiketta.  
G Kalkinpoisto/  
kalkinpoistojärjestelmä  
Jos höyryaukoista tulee kalkinjäämiä tai  
jos höyryä ei synny kunnolla edes  
kalkinpoistoventtiilin puhdistuksen jälkeen,  
puhdista höyrykammio seuraavasti:  
1) Varmista, että höyrypainike on alaasen-  
nossa.  
2)3) Täytä vesisäiliö, laita pistoke seinään ja  
valitse lämpötilanvalitsimesta «•••».  
4)5) Odota kunnes lämpötilan merkkivalo  
sammuu. Irroita pistoke seinästä.  
6)7) Pidä silitysrautaa vaaka-asennossa  
pesualtaan päällä. Paina höyrypainiketta  
niin, että se nousee yläasentoon. Nosta  
höyrypainike ylös ja käännä se kuvan  
osoittamaan asentoon.  
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
A Laitteen osat  
Varoitus: Kun höyrypainike on  
1
2
3
Vesisuihkeen ulostuloaukko  
Vedentäyttöaukko  
Höyrypainike  
yläasennossaan silitysraudan pohjasta  
tulee ulos kuumaa vettä ja höyryä.  
3a Höyrymäärän säädin  
8) Paina höyrypainike takaisin paikalleen niin,  
että se lukittuu ala-asentoon.  
4
5
6
7
Vesisuihkepainike  
Tehohöyrypainike  
Lämpötilanvalitsin  
Lämpötilan merkkivalo  
9)10) Täytä vesisäiliö, laita pistoke seinään  
ja valitse lämpötilanvalitsimesta «•••».  
11)13) Odota kunnes lämpötilan merkkivalo  
sammuu, paina tehohöyrypainiketta  
4 kertaa. Irroita pistoke seinästä ja odota  
kunnes pohja on viilentynyt. Tyhjennä  
vesisäiliö ja puhdista pohja kohdassa E  
(huolto ja puhdistus) neuvotulla tavalla.  
B Ennen käyttöönottoa  
Tämä silitysrauta on suunniteltu  
käytettäväksi vesijohtoveden kanssa.  
Jos käytössäsi on erityisen kovaa vettä,  
suosittelemme että käytät seosta, jossa  
on 50% vesijohtovettä ja 50% tislattua  
vettä. Täytä vesisäiliö «max»-merkkiin  
asti. Älä koskaan käytä pelkästään tislattua  
vettä äläkä minkäänlaisia lisäaineita  
(esim. tärkkiä).  
Huom: Höyrysilitysrautaa ei saa käyttää  
ilman höyrypainiketta.  
H Ongelmatilanteet ja niiden  
ratkaisut  
Aseta silitysrauta pystyasentoon ja kytke  
verkkovirtaan. Valitse lämpötila silitys-  
raudan päätyosasta tai silitettävässä  
kankaassa olevan ohjeen mukaan.  
Ongelma  
Ratkaisu  
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
Höyryaukoista Käännä höyrymäärän  
tulee tippoja  
säädintä vastapäivään  
vähentääksesi höyryn  
määrää tai paina höyry-  
painike alas lopettaaksesi  
höyrynmuodostuksen.  
Pidä pitempiä taukoja  
painellessasi tehohöyry-  
painiketta.  
Lämpötilan merkkivalo (7) sammuu,  
kun valittu lämpötila on saavutettu  
(noin 1 minuutin kuluttua).  
C Silittäminen  
1 Höyryn säätäminen  
Höyrysilityksessä lämpötilanvalitsimen (6)  
on oltava punaisella alueella. Aloittaaksesi  
höyrysilityksen paina höyrypainike (3) alas.  
Valitse korkeampi  
lämpötila.  
Höyryä ei  
muodostu  
lainkaan  
Paina höyrypainiketta  
niin, että se nousee  
yläasentoon.  
p r e s s  
e s s  
p r  
Höyry päällä  
Höyry pois  
päältä  
Höyryä  
Puhdista kalkinpoisto-  
venttiili (katso kohta F).  
muodostuu  
vähemmän  
tai ei lainkaan  
Höyrypainikkeen ollessa ylhäällä valitse  
höyrymäärä kääntämällä höyrymäärän  
säädintä (3a).  
Höyryaukoista Puhdista kalkki  
tulee  
kalkkijäämiä  
höyrysäiliöstä  
(katso kohta G).  
2 Tehohöyry  
Ennen käyttöä, paina tehohöyrypainike  
(5) alas 3-4 kertaa aktivoidaksesi sen.  
Painallusten välissä tulisi olla vähintään  
5 sekuntia.  
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
Muutosoikeus pidätetään.  
Tehohöyry voidaan aktivoida  
kuivasilityksessäkin. Tällöin lämpötilan  
valitsimen tulee olla merkkien «•••» ja  
«max» välillä.  
Tämä tuote täyttää EU-direktiivin  
89/336/EEC mukaiset EMC-  
vaatimukset sekä matalajännitettä  
koskevat säännökset (73/23 EEC).  
3 Vesisuihke  
Paina vesisuihkepainiketta (4).  
Kun laite on tullut elinkaarensa  
päähän, säästä ympäristöä äläkä  
hävitä sitä kotitalousjätteiden mukana.  
Hävitä tuote viemällä se Braun-  
huoltoliikkeeseen tai asianmukaiseen  
keräyspisteeseen.  
4 Kuivasilitys  
Paina höyrypainike (3) alas niin, että se jää  
ala-asentoon.  
D Silityksen jälkeen  
Irrota johto seinästä ja paina höyrypainike  
(3) alas niin, että se jää ala-asentoon  
(höyry pois päältä).  
Tyhjennä vesisäiliö, näin pidennät laitteen  
käyttöikää.  
Säilytä jäähtynyt silitysrauta kuivassa  
paikassa aina pystyasennossa.  
E Huolto ja puhdistus  
Käytä pohjan puhdistukseen teräsvillaa.  
Puhdistuksen jälkeen pyyhi pohja puhtaaksi  
liinalla. Älä koskaan käytä karhunkieltä,  
etikkaa tai muita kemikaaleja.  
F Kalkinpoistoventtiilin puhdistus  
Silitysraudan kalkinpoistoventtiili sijaitsee  
höyrypainikkeen (3) alaosassa.  
Kalkinpoistoventtiili on puhdistettava  
säännöllisesti (esim. aina kun  
höyrynmuodostus on heikenteynyt).  
Menettele seuraavasti:  
1) Irroita pistoke seinästä ja tyhjennä  
vesisäiliö.  
13  
 
Polski  
Nasze wyroby zosta∏y zaprojektowane  
i wyprodukowane tak, aby spe∏nia∏y wszelkie  
wymagania jakoÊci, funkcjonalnoÊci i estetyki.  
Gratulujemy udanego zakupu i ˝yczymy du˝o  
zadowolenia przy u˝ytkowaniu nowego  
˝elazka Braun EasyStyle.  
E Piel´gnacja i czyszczenie  
Aby wyczyÊciç stop´ grzejnà nale˝y u˝yç  
metalowej Êciereczki. Nast´pnie wytrzeç  
stop´ mi´kkà szmatkà. Nigdy nie nale˝y  
u˝ywaç innych materia∏ow oraz octu czy  
innych substancji chemicznych.  
Uwaga: JeÊli stop´ grzejnà ˝elazka  
zabezpiecza folia ochronna lub naklejka,  
przed pierwszym u˝yciem ˝elazka nale˝y  
je usunàç.  
F Czyszczenie zaworu  
antykamieniowego  
Zawór antykamieniowy, umieszczony  
w regulatorze pary, nale˝y regularnie  
oczyszczaç (np. co trzy miesiàce).  
Aby tego dokonaç nale˝y opró˝niç  
zbiornik na wod´.  
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
Zasady bezpiecznego u˝ytkowania  
urzàdzenia  
Przed uruchomieniem ˝elazka prosimy  
uwa˝nie zapoznaç si´ z instrukcjà obs∏ugi.  
Zalecamy zachowanie instrukcji obs∏ugi  
tak, aby by∏a przydatna przez ca∏y okres  
u˝ytkowania ˝elazka.  
1) Od∏àczyç ˝elazko od sieci i opró˝niç  
z wody.  
2) Wy∏àczyç przycisk regulatora pary.  
Przed w∏àczeniem do sieci nale˝y  
sprawdziç czy podane na urzàdzeniu  
napi´cie znamionowe jest zgodne  
z napi´ciem w sieci. ˚elazko mo˝e byç  
zasilane wy∏àcznie pràdem zmiennym.  
Przed nape∏nieniem ˝elazka wodà nale˝y  
wyjàç wtyczk´ z gniazdka. Przy od∏àczaniu  
urzàdzenia z sieci nale˝y ciàgnàç za  
wtyczk´ a nie za przewód zasilajàcy.  
Przewód sieciowy nie mo˝e dotykaç  
goràcych przedmiotów ani stopy grzejnej  
˝elazka.  
3) Ostro˝nie usunàç regulator pary (troch´  
wody mo˝e cieknàç ze stopy grzejnej).  
4) Nie dotykaç zaworu antykamieniowego.  
5) Zanurzyç regulator w occie lub soku  
z cytryny na co najmniej 30 minut.  
6) OczyÊciç pozosta∏e resztki przy pomocy  
szczoteczki.  
7) P∏ukaç pod bie˝àcà wodà.  
Nie zanurzaç ˝elazka w wodzie.  
Podczas przerw w prasowaniu nale˝y  
odstawiç ˝elazko w pozycji pionowej.  
Nale˝y zawsze wy∏àczyç ˝elazko z sieci  
nawet przy najkrótszym opuszczeniu  
pomieszczenia, w którym prasujemy.  
Nigdy nie nale˝y wyciàgaç przycisku  
regulatora iloÊci pary podczas prasowania.  
˚elazko nale˝y przechowywaç poza  
zasi´giem dzieci, zw∏aszcza przy  
korzystaniu z funkcji wyrzutu pary z  
przodu ˝elazka. ˚elazko nagrzewa si´  
do wysokich temperatur, co w po∏àczeniu  
z goràcà parà wydostajàcà si´ z otworów  
mo˝e doprowadziç do oparzeƒ.  
8) Ponownie zamontowaç regulator pary.  
9) Nacisnàç przycisk regulatora pary aby  
sprawdziç jego prawid∏owe dzia∏anie.  
Uwaga: ˚elazko nie mo˝e byç u˝ywane  
bez regulatora pary.  
G System odkamieniania  
Kiedypomimooczyszczeniazaworuwyrzut  
pary jest niewystarczajàcy, oznacza to, ˝e  
nale˝y oczyÊciç pojemnik na wod´.  
Nale˝y regularnie kontrolowaç czy nie  
wyst´pujà uszkodzenia w przewodzie  
zasilajàcym.  
1) Nale˝y si´ upewniç, ˝e przycisk regulatora  
pary jest w najni˝szej pozycji.  
˚elazka (lub przewód) z jakimikolwiek  
uszkodzeniami nie nale˝y u˝ywaç lecz  
oddaç do naprawy do punktu serwisowego  
Brauna (patrz za∏àcznik).  
2)3) Nape∏niç pojemnik do wody, pod∏àczyç  
do sieci i nastawiç na odpowiednià  
temperatur´.  
B∏´dne lub niefachowe dokonywanie  
napraw grozi wypadkiem.  
4)5) Czekaç a˝ Êwiate∏ko temperatury  
wy∏àczy si´. Od∏àczyç ˝elazko od sieci.  
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
6)7) Przytrzymujàc ˝elazko nad zlewem,  
ostro˝nie nacisnàç przycisk regulatora  
pary tak aby zatrzyma∏ si´ w górnej pozycji,  
nast´pnie nale˝y ostro˝nie go wyciàgnàç i  
przekr´ciç tak aby pozosta∏ na swoim  
miejscu.  
A Opis urzàdzenia  
1
2
3
Dysza spryskiwacza  
Otwór wlewowy z zamkni´ciem  
Przycisk wyrzutu pary  
3a Regulator iloÊci pary  
Uwaga: Po przekr´ceniu regulatora pary  
ze stopy grzejnej mo˝e wydobywaç sie  
goràca para i woda.  
4
5
6
7
Przycisk spryskiwacza  
Przycisk dodatkowego wyrzutu pary  
Regulator temperatury  
Lampka kontrolna temperatury  
8) Wcisnàç przycisk regulatora pary.  
9)10) Nape∏niç pojemnik do wody,  
pod∏àczyç do sieci i nastawiç na  
odpowiednià temperatur´.  
B Praktyczne wskazówki  
Do nape∏nienia ˝elazka mo˝na stosowaç  
wod´ z kranu. W przypadku bardzo twardej  
wody (powy˝ej 3mmol/l) zaleca si´  
stosowanie mieszanki: 50 % wody z  
kranu i 50 % wody destylowanej. Zbiornik  
na wod´ nale˝y nape∏niç do poziomu  
ozaczonego «max». Nie u˝ywaç samej  
wody destylowanej. Nie dodawaç ˝adnych  
preparatów, np. krochmalu.  
11)13) Kiedy Êwiate∏ko temperatury  
zgaÊnie wcisnàç przycisk wyrzutu paru  
4 razy by oczyÊciç ˝elazko przed  
przystàpieniem do prasowania.  
Od∏àczyç ˝elazko i poczekaç do  
ostygni´cia stopy, nast´pnie wyczyÊciç  
zgodnie z paragrafem E.  
Postawiç ˝elazko w pozycji pionowej  
i pod∏àczyç do sieci. Ustawiç ˝àdanà  
temperatur´ zgodnie z oznakowaniami  
na prasowanej odzie˝y, materia∏ach,  
poÊcieli itp.  
H Wykrywanie i usuwanie awarii  
Usterka  
Rozwiàzanie  
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
Krople wody  
wydostajàce si´  
z otworów  
Przekr´ciç regulator  
pary w lewo w celu  
zmniejszenia iloÊci  
wydobywajàcej si´  
pary lub wy∏àczyç  
funkcj´ wyrzutu pary.  
Robiç d∏u˝sze przerwy  
mi´dzy stosowaniem  
funkcji dodatkowego  
wyrzutu pary.  
Lampka kontrolna (7) wy∏àcza si´ po  
osiàgni´ciu wybranej temperatury.  
wyrzutu pary  
C Prasowanie  
1 W∏àczanie/wy∏àczanie pary  
Aby prasowaç z parà, regulator  
temperatury (6) musi znajdowaç si´  
w «czerwonym» zakresie. Aby uruchomiç  
tryb pracy z parà nacisnàç przycisk  
wyrzutu pary (3).  
Ustawiç wy˝szà  
temperatur´.  
p r e s s  
e s s  
p r  
Nie dzia∏a  
funkcja pary  
Nacisnàç przycisk  
wyrzutu pary tak aby  
zatrzyma∏ si´ w górnej  
pozycji.  
Para  
w∏àczona  
Para  
wy∏àczona  
Gdy przycisk wyrzutu pary (3) jest  
w∏àczony, iloÊç wydzielanej pary okreÊla  
si´ za pomocà przekr´cenia regulatora  
pary (3a).  
Zbyt ma∏a iloÊç  
WyczyÊciç zawór  
wydzielanej pary antykamieniowy (F).  
lub brak pary  
Drobiny osadu  
wydostajà si´ z  
otworów wyrzutu  
pary  
OczyÊciç (odkamieniç)  
zbiornik na wod´ (G).  
2 Dodatkowe uderzenie pary  
Przed rozpocz´ciem prasowania zaleca  
si´ 3 lub 4-krotne uruchomienie przycisku  
dodatkowego uderzenia pary (5) w celu  
uaktywnienia tej funkcji.  
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
Naciskaç przycisk dodatkowego wyrzutu  
pary nie cz´Êciej ni˝ co 5 sekund.  
Funkcja mo˝e byç uruchomiona równie˝  
przy prasowaniu na sucho. Regulator  
temperatury powinien byç ustawiony w  
zakresie «•••» do «max».  
Zastrzega si´ prawo do wprowadzenia zmian.  
Produkt ten spe∏nia wymogi dyrektywy  
EMC 89/336/EEC oraz dyrektywy  
73/23 EEC dotyczàcej elektrycznych  
urzàdzeƒ niskonapi´ciowych.  
3 Spryskiwacz  
Nacisnàc przycisk spryskiwacza (4).  
4 Prasowanie na sucho (bez u˝ycia pary)  
Wy∏àczyç funkcj´ pary przez naciÊni´cie  
przycisku wyrzutu pary (3) tak, aby ten  
zatrzyma∏ si´ w dolnej pozycji.  
Prosimy nie wyrzucaç urzàdzenia  
do Êmieci po zakoƒczeniu jego  
u˝ytkowania. W tym przypadku  
urzàdzenie powinno zostaç  
dostarczone do najbli˝szego serwisu  
Braun lub do adekwatnego punktu na  
terenie Paƒstwa kraju, zajmujàcego si´  
zbieraniem z rynku tego typu urzàdzeƒ.  
D Przechowywanie ˝elazka  
Po zakoƒczeniu prasowania nale˝y wyjàç  
wtyczk´ z gniazdka oraz wy∏àczyç funkcj´  
pary naciskajàc przycisk wyrzutu pary (3)  
tak, aby zatrzyma∏ si´ w dolnej pozycji.  
Aby przed∏u˝yç ˝ywotnoÊç ˝elazka  
zaleca si´ opró˝nianie zbiorniczka na  
wod´ po ka˝dym prasowaniu.  
Wy∏àczone ˝elazko nale˝y przechowywaç  
w suchym miejscu w pozycji pionowej.  
14  
 
âesk˘  
Na‰e v˘robky jsou vyrábûny tak, aby  
1) Odpojte Ïehliãku ze sítû a vyprázdnûte  
nádrÏku vody.  
odpovídaly nejvy‰‰ím nárokÛm na kvalitu,  
funkãnost a design. Doufáme, Ïe budete mít  
z na‰í nové Ïehliãky Braun EasyStyle radost.  
2) Stlaãte tlaãítko páry, aby nacházelo v horní  
poloze.  
Poznámka: Pokud je na Ïehlící plo‰e  
nalepena jakákoli nálepka, nezapomeÀte  
ji pfied prvním pouÏitím Ïehliãky odstranit.  
3) Opatrnû je vyjmûte (trochu vody mÛÏe  
je‰tû vytéci ze Ïehlicí plochy).  
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
DÛleÏitá bezpeãnostní upozornûní  
4) Nesahejte na odvápÀovací ventil.  
5) Ponofite jej do octa (nikoli do octového  
koncentrátu) nebo do citrónové ‰Èávy,  
aÏ vápenaté usazeniny zmûknou.  
Návod k obsluze si cel˘ pozornû proãtûte  
dfiíve, neÏ zaãnete Ïehliãku pouÏívat.  
Návod k obsluze peãlivû uschovejte  
po celou dobu Ïivotnosti Ïehliãky.  
Ujistûte se, Ïe napûtí va‰í domovní sítû  
odpovídá napûtí vyti‰tûnému na Ïehliãce.  
Pfiipojujte Ïehliãku pouze ke stfiídavému  
proudu.  
6) PouÏijte nekovov˘ kartáãek a odstraÀte  
v‰echny zbytky usazenin. Ujistûte se,  
Ïe v‰echny otvory jsou ãisté.  
7) Opláchnûte ventil pod tekoucí vodou.  
8) VloÏte jej zpût.  
Pfiedtím, neÏ budete do Ïehliãky nalévat  
vodu, vytáhnûte vÏdy vidlici síÈového  
pfiívodu a ujistûte se, Ïe tlaãítko páry je  
v dolní poloze (pára vypnuta). Nikdy  
netahejte za kabel, vÏdy berte do rukou jen  
vidlici. SíÈov˘ pfiívod nesmí pfiijít do styku  
s hork˘mi pfiedmûty nebo horkou Ïehlící  
plochou.  
9) Zkontrolujte funkci zapnutí/vypnutí páry.  
Poznámka: Îehliãka se nesmí nikdy  
pouÏívat bez tlaãítka páry.  
Nikdy neponofiujte Ïehliãku do vody nebo  
jin˘ch tekutin.  
G OdvapÀování:  
«OdvapÀovací systém»  
Bûhem pfiestávek v Ïehlení odkládejte  
Ïehliãku na odstavnou plochu. Odpojte  
Ïehliãku od sítû, kdyÏ odcházíte z  
místnosti, a to i kdyÏ jen na krátkou dobu.  
Nikdy nevytahujte ven tlaãítko páry (3)  
bûhem Ïehlení.  
KdyÏ se z otvorÛ pro tvorbu páry dostávají  
ven ãásti vodního kamene nebo pokud je  
tvorba páry nedostateãná i po vyãi‰tûní  
odvápÀovacího ventilu, mûli byste vyãistit  
parní komoru následujícím zpÛsobem:  
DrÏte Ïehliãku mimo dosah dûtí.  
Elektrické Ïehliãky vyvíjejí vysokou teplotu  
v kombinaci s horkou párou, takÏe mÛÏe  
dojít k popáleninám.  
Pravidelnû kontrolujte, zda kabel síÈového  
pfiívodu není po‰kozen˘.  
JestliÏe pfiístroj (vãetnû síÈového pfiívodu)  
vykazuje jakékoli známky po‰kození,  
pfiestaÀte jej pouÏívat a pfiedejte jej do  
opravy do autorizovaného servisu firmy  
Braun.  
Chybná nebo neodborná oprava mÛÏe  
zpÛsobit uÏivateli závaÏné ‰kody nebo  
poranûní.  
1) Ujistûte se, Ïe tlaãítko páry je v dolní  
poloze.  
2)3) NaplÀte nádobku vodou, pfiipojte  
Ïehliãku k síti a zvolte nastavení teploty  
«•••».  
4)5) Poãkejte, aÏ kontrolka zhasne.  
Odpojte Ïehliãku od sítû.  
6)7) DrÏte Ïehliãku nad umyvadlem, potom  
opatrnû stlaãte tlaãítko páry tak, aby  
dostalo do horní polohy. Opatrnû tlaãítko  
vysunujete a poté lehce pootoãíte, ãímÏ se  
zaaretuje v horní poloze.  
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
Pozor: pfii vytáhnutí tlaãítka páry vyteãe  
ze spodku Ïehliãky horká voda a pára.  
A Popis  
1
2
3
Kropicí tryska  
Otvor nádrÏky na vodu  
Tlaãítko páry  
3a Regulátor mnoÏství páry  
8) VraÈte tlaãítko páry zpût tak, aby bylo ve  
spodní poloze.  
4
5
6
7
Tlaãítko kropení  
9)10) NaplÀte nádobku vodou, pfiipojte  
Ïehliãku k síti a zvolte nastavení teploty  
«•••».  
Tlaãítko «power shot» (siln˘ v˘trysk páry)  
Voliã teploty  
Kontrolka teploty  
11)13) KdyÏ zhasne kontrolka, stisknûte  
tlaãítko parního rázu (power shot) 4 krát,  
abyste odstranili zbytky usazenin.  
Odpojte Ïehliãku a poãkejte, aÏ Ïehlicí  
plocha vychladne, abyste ji mohli vyãistit,  
jak je popsáno v odstavci E.  
B NeÏ zaãnete Ïehlit  
Tato Ïehliãka je zkonstruována pro pouÏití  
vody z vodovodu. JestliÏe máte extrémnû  
tvrdou vodu, doporuãujeme pouÏívat smûs  
50 % vody z vodovodu a 50 % destilo-  
vané vody. NaplÀte nádrÏku na vodu ke  
znaãce «max». Nikdy nepouÏívejte pouze  
destilovanou vodu. Nepfiidávejte zádná  
aditiva (napfi. ‰krob).  
Poznámka: Îehliãka se nesmí nikdy  
pouÏívat bez tlaãítka páry.  
H Problémy pfii Ïehlení  
DrÏte Ïehliãku ve svislé poloze a pfiipojte  
ji k síti. Zvolte teplotu podle znaãek na  
odstavné plo‰e Ïehliãky nebo podle  
visaãky na prádle.  
Problém  
Odstranûní  
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
Z otvorÛ pro  
Otoãte regulátor páry  
páru kape voda proti smûru hodinov˘ch  
ruãiãek, abyste sníÏili  
mnoÏství páry nebo  
Kontrolka teploty (7) zhasne, jakmile  
je dosaÏeno nastavené teploty (po cca  
1 minutû).  
stisknûte tlaãítko páry,  
aby se pára vypnula.  
DodrÏujte del‰í intervaly  
pfii tisknutí tlaãítka  
«power shot».  
Nastavte vy‰‰í teplotu.  
C Îehlení  
1 Zapnutí/vypnutí páry  
Pro Ïehlení s napafiováním musí b˘t voliã  
teploty (6) nastaven v ãerveném rozsahu.  
Stisknûte tlaãítko páry (3), abyste zapnuli  
reÏim páry.  
VÛbec Ïádná  
pára  
Stisknûte tlaãítko páry,  
aby bylo v horní poloze.  
Vyvíjí se ménû Oãistûte odvápÀovací  
páry nebo vÛbec ventil (viz F).  
Ïádná pára  
p r e s s  
e s s  
p r  
Pára zapnuta  
Pára vypnuta  
Z parních  
Odvápnûte parní  
Je-li tlaãítko páry zapnuto v horní  
poloze, nastavte mnoÏství páry otáãením  
regulátoru mnoÏství páry (3a).  
otvorÛ vycházejí komoru (viz G).  
ãásteãky vápna  
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
2
«Power shot» (krátk˘ siln˘ v˘trysk páry)  
Pfied pouÏitím stisknûte tlaãítko «power  
shot» (5) 3krát aÏ 4krát, abyste je  
Zmûny jsou vyhrazeny.  
aktivovali. Pak tisknûte tlaãítko «power  
shot» v intervalech nejménû 5 sekund.  
Tuto funkci lze aktivovat pfii Ïehlení  
nasucho. Voliã teploty v‰ak musí b˘t  
nastaven na rozsah mezi «•••» a «max».  
Tento pfiístroj odpovídá pfiedpisÛm o  
odru‰ení (smûrnice ES 89/336/EEC)  
a smûrnici o nízkém napûtí  
(73/23 EEC).  
3 Funkce kropení  
Stisknûte tlaãítko kropení (4).  
Po skonãení Ïivotnosti neodhazujte  
prosím tento v˘robek do bûÏného  
domovního odpadu. MÛÏete jej  
odevzdat do servisního stfiediska  
Braun nebo na pfiíslu‰ném sbûrném  
místû zfiízeném dle místních pfiedpisÛ.  
4 Îehlení na sucho  
Vypnûte reÏim páry stisknutím tlaãítka  
páry (3) tak, aby zÛstalo zamáãknuto  
v dolní poloze.  
D Po Ïehlení  
Odpojte Ïehliãku od sítû a stisknûte tlaãítko  
zapnutí/vypnutí páry (3) tak, aby zÛstalo  
zamáãknuto v dolní poloze (pára vypnuta).  
Aby se nezkracovala Ïivotnost Ïehliãky,  
vyprázdnûte nádrÏku na vodu.  
Vychladlou Ïehliãku ukládejte na suchém  
místû, vÏdy postavenou na odstavné  
plo‰e.  
E ÚdrÏba a ãi‰tûní  
Pro vyãi‰tûní Ïehlicí plochy pouÏijte  
ocelovou vlnu. Pak Ïehlicí plochu doãista  
otfiete hadfiíkem. Nikdy nepouÏívejte  
brusné houbiãky, ocet ani Ïádné  
chemikálie.  
F âi‰tûní odvápÀovacího ventilu  
OdvápÀovací ventil se nachází na spodní  
ãásti tlaãítka páry (3). Tento ventil se  
musí pravidelnû odvápÀovat (napfi. vÏdy,  
kdyÏ není dostateãná tvorba páry).  
V tomto pfiípadû postupujte následovnû:  
15  
 
Slovensk˘  
Na‰e v˘robky sú vyrábané tak, aby  
odpovedali najvy‰‰ím nárokom na kvalitu,  
funkãnosÈ a design. Prajeme Vám s na‰ím  
v˘robkom príjemnú prácu.  
1) Odpojte Ïehliãku a vyprázdnite nádrÏku  
vody.  
2) Stlaãte tlaãidlo pary vytiahnutím.  
Poznámka: Pokiaº by Ïehliaca plocha  
Vá‰ho modelu bola opatrená umelohmotnou  
ochrannou fóliou, odstráÀte ju skôr,  
neÏ budete Ïehliãku pouÏívaÈ.  
3) Opatrne ho odstráÀte (trochu vody by  
sa e‰te mohlo vyliaÈ).  
4) Nesiahajte na odvápÀovací ventil.  
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
DôleÏité bezpeãnostné upozornenia  
5) Ponorte ho do octu (nie do octového  
koncentrátu) alebo do citrónového djúsu  
na tak dlho, k˘m sa vápno nestane  
mäkk˘m.  
Návod k obsluhe si pozorne preãítajte  
skôr, neÏ zaãnete Ïehliãku pouÏívaÈ.  
Návod k obsluhe starostlivo uschovajte  
po celú dobu Ïivotnosti Ïehliãky.  
Uistite sa, Ïe napätie Va‰ej domovej  
siete odpovedá napätiu vytlaãenému na  
Ïehliãke. Pripojujte Ïehliãku len ku  
striedavému prúdu.  
6) PouÏite nekovovú kefu, pokiaº nebudú  
v‰etky otvory ãisté.  
7) Opláchnite teãúcou vodou.  
8) VloÏte ho späÈ.  
Vytiahnite vidlicu sieÈového prívodu vÏdy  
pred t˘m, neÏ budete do Ïehliãky nalievaÈ  
vodu a uistite sa, Ïe tlaãidlo pary je na  
najniωej pozícii.(para vypnutá). Nikdy  
neÈahajte za kábel, vÏdy berte do ruky  
len vidlicu. SieÈov˘ prívod nesmie prísÈ  
do styku s horúcimi predmetmi alebo  
horúcou Ïehliacou plochou.  
9) Skontrolujte funkciu pary.  
Poznámka: Îehliãka nikdy nesmie byÈ  
pouÏitá bez tlaãidla pary.  
G Systém odvápÀovania  
Nikdy neponárajte Ïehliãku do vody alebo  
in˘ch tekutín.  
Ak sa z parového ventilu dostávajú von  
ãasti vodného kameÀa alebo vytváranie  
pary je nedostatoãné aj po vyãistení  
Behom prestávok v Ïehlení odkladajte  
Ïehliãku na odstavnú plochu. Odpojte  
Ïehliãku od siete, keì odchádzate z  
miestnosti, a to aj keì len na krátku dobu.  
Nikdy nevyÈahujte behom Ïehlenia tlaãidlo  
pary (3).  
odvápÀovacieho ventilu, mali by ste vyãistiÈ  
aj parovú komoru nasledujúcim spôsobom:  
1) Uistite sa, Ïe tlaãidlo pary je v jej najniωej  
polohe.  
DrÏte Ïehliãku mimo dosah detí.  
Elektrické Ïehliãky vyvíjajú vysokú teplotu  
v kombinácii s horúcou parou, takÏe  
môÏe dôjsÈ k popáleninám.  
2)3) NaplÀte nádobku vody a pripojte  
Ïehliãku k sieti a zvoºte nastavenie  
teploty «•••».  
Pravidelne kontrolujte, ãi kábel sieÈového  
prívodu nie je po‰koden˘.  
4)5) Poãkajte k˘m kontrolka zhasne.  
Odpojte Ïehliãku zo siete.  
NepouÏívajte po‰kodenú Ïehliãku.  
Predajte ju do opravy do autorizovaného  
servisu firmy Braun.  
6)7) DrÏte Ïehliãku nad um˘vadlom, potom,  
opatrne stlaãte tlaãidlo pary tak, aby sa  
dala vytiahnuÈ.  
Chybná alebo neodborná oprava môÏe  
spôsobiÈ uÏívateºovi závaÏné ‰kody alebo  
poranenia.  
Elektrické prístroje znaãky Braun  
odpovedajú príslu‰n˘m ustanoveniam  
bezpeãnostn˘ch noriem a predpisov.  
Pozor: pri vytiahnutí tlaãidla pary, zo  
spodku Ïehliãky vyteãie horúca voda a  
horúca para.  
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
8) Zatlaãte tlaãidlo pary späÈ tak, aby bola  
v najniωej polohe.  
A Popis prístroja  
9)10) NaplÀte nádobku vody a pripojte  
Ïehliãku k sieti a zvoºte nastavenie teploty  
«•••».  
1
2
3
Kropiaca tryska  
Nalievaci otvor nádrÏky na vodu  
Tlaãidlo pary  
3a Regulácie mnoÏstva pary  
11)13) Keì zhasne kontrolka, stlaãte  
tlaãidlo (power shot) (4) asi 4 krát, aby ste  
vypláchli Ïehliãku. Odpojte Ïehliãku a  
poãkajte, k˘m vychladne, aby ste ju mohli  
vyãistiÈ spôsobom uveden˘m v písm. E.  
4
5
6
7
Tlaãidlo rozpra‰ovaãa - kropenie  
Tlaãidlo parného rázu  
Regulátor teploty  
Kontrolka dosiahnutie teploty  
Upozornenie: Îehliãka nikdy nesmie byÈ  
pouÏitá bez tlaãidla pary.  
B Pred t˘m ako zaãnete ÏehliÈ  
Tato Ïehliãka je skon‰truovaná pre  
pouÏitie vody z vodovodu do 17° N  
tvrdosti. Ak máte extrémne tvrdú vodu,  
doporuãujeme pouÏívaÈ zmes 50% vody  
z vodovodu a 50% destilovanej vody.  
NaplÀte nádrÏku na vodu k znaãke «max».  
Nikdy nepouÏívajte len destilovanú vodu.  
Nepridávajte Ïiadne aditíva (napr. ‰krob).  
DrÏte Ïehliãku vo zvislej polohe a pripojte  
ju k sieti. Zvoºte teplotu podºa znaãiek na  
Ïehliãke alebo podºa visaãky na prádle.  
Kontrolka (7) zhasne, akonáhle je  
dosiahnutá nastavená teplota  
H Problémy pri Ïehlení  
Problém  
Odstránenie  
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
Z otvorov pre  
paru kvapká  
voda  
Otoãte regulátor pary  
proti smeru hodinov˘ch  
ruãiãiek, aby ste zníÏili  
mnoÏstvo pary alebo ju  
vypnite. DodrÏujte dlh‰ie  
intervaly pri stlaãení  
tlaãidiel parného rázu.  
Nastavte väã‰iu teplotu.  
(po cca 3 min.).  
Funkcia pary  
nefunguje  
Stlaãte tlaãidlo pary  
tak, aby sa zdvihol.  
C Îehlenie  
Vyvíja sa menej Skontrolujte hladinu  
1 Para zapnutá/vypnutá  
pary alebo  
vôbec nie je  
Ïiadna para  
vody. Oãistite  
odvápÀovací ventil  
(vid’. F).  
MôÏete zvy‰ovaÈ a zniÏovaÈ mnoÏstvo pary  
otáãaním regulátora mnoÏstva pary.  
Pre Ïehlenie s parou nastavte regulátor  
teploty (6) v ãervenom rozsahu. Stlaãte  
tlaãidlo pary (3) pre aktiváciu reÏimu pary.  
Z parn˘ch  
otvorov  
Odvápnite parnú komoru.  
Tlaãidlo parného rázu  
stlaãte 510x.  
vychádzajú  
ãiastoãky vápna (vid’. G).  
p r e s s  
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
e s s  
p r  
Para zapnutá  
Para vypnutá  
Zmeny bez upozornenia sú vyhradené!  
Pre reguláciu mnoÏstva pary, otáãajte  
tlaãidlom pary (3a) v jej hornej polohe.  
Toto zariadenie vyhovuje predpisom  
o odru‰ení (smernica ES 89/336/  
EEC) a predpisom o nízkom napätí  
(smernica 73/23 EEC).  
2 Power shot (parn˘ ráz)  
Stlaãte tlaãidlo Power shot (5) 3 aÏ 4 krát  
pre jej aktiváciu v intervaloch najmenej  
5 sekúnd. Parn˘ ráz môÏe byÈ aktivovan˘  
aj pri suchom Ïehlení. Regulátor teploty  
musí byÈ nastaven˘ v rozmedzí «•••» aÏ  
(max.).  
Po skonãení Ïivotnosti neodhadzujte  
zariadenie do beÏného domového  
odpadu. Zariadenie odovzdajte do  
servisného strediska Braun alebo na  
príslu‰nom zbernom mieste zriadenom  
podºa miestnych predpisov a noriem.  
3 Tlaãidlo rozpra‰ovania  
Stlaãte tlaãidlo rozpra‰ovaãa (4).  
4 Suché Ïehlenie  
ReÏim pary vypnete stlaãením tlaãidla pary  
(3) tak aby sa dostal do najnij‰ej polohy.  
D Po Ïehlení  
Odpojte Ïehliãku od siete a zatlaãte tlaãidlo  
pary (3) do jej dolnej polohy.  
Pre predæÏenie Ïivotnosti Ïehliãky,  
vyprázdnite nádrÏku na vodu.  
Vychladnutú Ïehliãku ukladajte na suchom  
mieste, vo zvislej polohe, postavenú na  
odstavnej ploche.  
E ÚdrÏba a ãistenie  
Îehliacu plochu ãistite oceºovou vlnou.  
V Ïiadnom prípade nepouÏívajte brúsne  
prípravky, ocot ani chemikálie.  
F âistenie odvápÀovacieho  
ventilu  
OdvápÀovací ventil sa nachádza na  
spodnej ãasti tlaãidla pary (3). Tento ventil  
sa musí pravidelne odvápÀovaÈ (napr.  
vÏdy, keì je v˘vin pary nedostatoãn˘).  
V tomto prípade postupujte nasledovne:  
16  
 
Magyar  
Termékeink minŒsége, mıködése és formája  
a legmagasabb igényeket is maradéktalanul  
kielégítik. Reméljük, örömét leli új Braun  
EasyStyle gŒzölŒs vasalójában.  
1) Húzza ki a vasalót a konnektorból és ürítse  
ki a víztartályt.  
2) Nyomja be a gŒzgombot, így kiemelhetŒ.  
Megjegyzés: Amennyiben a vasaló talpán  
címke vagy védŒfólia található, azt az elsŒ  
használat elŒtt távolítsa el.  
3) Emelje ki óvatosan (ekkor a talpból víz  
szivároghat).  
4) Ne érjen hozzá a vízkŒtelenítŒ szelephez.  
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
Általános tudnivalók  
5) Rakja bele ecetbe (nem ecetesszenciába)  
vagy citromlébe, amíg a vízkŒ feloldódik.  
A vasaló használata elŒtt olvassa végig  
a használati utasítást, és azt a vasaló teljes  
élettartama alatt Œrizze meg.  
6) A maradék vízkövet kefélje le /ne  
használjon fémszŒrı kefét/.  
GyŒzŒdjön meg arról, hogy az Ön által  
használt feszültség megegyezik a vasalón  
feltüntetett értékkel. Csakis váltakozó  
áramra csatlakoztassa a vasalót.  
MielŒtt vizet tölt a készülékbe, a csatla-  
kozódugót húzza ki a konnektorból.  
Mindig a dugót húzza, ne a vezetéket.  
A gŒzmennyiség szabályozót tekerje  
a legalacsonyabb fokozatra  
7) Öblítse ki folyó vízzel.  
8) Helyezze vissza.  
9) Nyomja meg, ezzel ellenŒrzi a gŒzadagoló  
mıködését.  
Fontos: A vasalót sohasem szabad a  
gŒzgomb nélkül használni.  
(gŒz kikapcsolás). A vezeték soha  
ne érintkezzen a forró vasalótalppal,  
vagy egyéb meleg felületekkel.  
A készüléket víz alá tartani tilos.  
A vasalás szüneteiben a vasalót mindig  
állítsa függŒleges helyzetbe, a  
támasztólapjára. Amikor, akár rövid idŒre  
is, elhagyja a helyiséget, húzza ki a  
csatlakozódugót.  
G A vízkŒtelenítŒ rendszer  
Amikor nagyméretı részecskék távoznak  
a gŒzlyukakon, illetve a gŒz gyengén  
áramlik még a vízkŒtelenítŒ szelep  
tisztítása után is, akkor az alábbiak szerint  
tisztítsa ki a gŒzkamrát:  
Vasalás közben soha ne húzza ki a  
gŒzgombot (3).  
1) GyŒzŒdjön meg arról, hogy a gŒzgomb  
alsó állásban van.  
A vasalót tartsa gyermekektŒl távol,  
különösen a gŒzfúvatás funkció  
alkalmazásakor. Az elektromos vasalók  
magas hŒmérséklete és forró gŒze égési  
sérüléseket okozhat.  
2)3) Töltsön vizet a kamrába,  
csatlakoztassa a vasalót a hálózatra és  
állítsa be a hŒszabályzót a «•••» állásba.  
Rendszeresen ellenŒrizze, hogy a vezeték  
nem sérült-e.  
4)5) Várja meg, amíg az ellenŒrzŒ lámpa  
elalszik. Húzza ki a vasalót a konnektorból.  
Amennyiben a készüléken vagy  
a vezetéken bármilyen meghibásodás  
mutatkozik, vigye el a Braun szakszervizbe  
javításra.  
6)7) Tartsa a vasalót a mosogató fölé,  
ekkor óvatosan nyomja meg a gŒzgombot,  
így az felemelkedik. Fordítsa el, és hagyja  
ebben a helyzetben.  
A hibás vagy szakszerıtlen javítás  
balesetet okozhat.  
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
Vigyázat: Amikor a gŒzgombot felhúzza,  
a vasaló talpából gŒz és forró víz áramlik ki.  
A A készülék részei  
1
2
3
Vízszórófej  
8) Nyomja vissza a gŒzgombot ütközésig  
az alsó állásba.  
VízbetöltŒ nyílás  
GŒzgomb  
3a GŒzmennyiség szabályozó  
9)10) Töltsön vizet a tartályba, dugja be  
a vasalót a konnektorba, és állítsa a  
hŒszabályzót a «•••» állásba.  
4
5
6
7
Vízszóró gomb  
Szuper gŒzlöket gomb  
HŒmérséklet szabályozó  
HŒmérséklet ellenŒrzŒ lámpa  
11)13) Amikor a ellenŒrzŒ lámpa elalszik,  
nyomja meg a gŒzlöket gombját négyszer,  
ezzel kiöblíti a vasalót. Ezután húzza ki a  
vasalót a konnektorból, várja meg, amíg  
lehıl, és a fenti E rész szerint tisztítsa meg.  
B Bekapcsolás elŒtt  
Ez a vasaló csapvízzel mıködik.  
Amennyiben Önöknél nagyon kemény  
a víz, csapvíz és desztillált víz fele-fele  
arányú keverékének a használatát  
javasoljuk. A «max» jelzésig töltse fel a  
tartályt. Soha ne használjon csak desztillált  
vizet. Ne adjon a vízhez semmilyen  
adalékanyagot (pl. keményítŒt).  
Fontos: A vasalót sohasem szabad a  
gŒzgomb nélkül használni.  
H Problémamegoldási útmutató  
Probléma  
Megoldás  
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
GŒznyílásokból Csavarja a gŒzmennyiség  
kicsöppenŒ  
vízcseppek  
Tartsa a vasalót álló helyzetben és  
csatlakoztassa a hálózatra. A vasaló  
támasztólapján lévŒ vasalási útmutatónak  
vagy a ruhanemık címkéjének megfele-  
lŒen válassza ki a hŒmérsékletet.  
szabályozót az óramutató  
járásával ellentétes  
irányba, hogy csökkenjen  
a gŒz, vagy a gŒzgomb  
megnyomásával  
kapcsolja ki a gŒz funkciót.  
A szuper gŒzlöket gomb  
megnyomásánál tartson  
hosszabb szüneteket.  
A hŒmérséklet szabályo-  
zóval válasszon  
Amikor a vasaló eléri a kívánt  
hŒmérsékletet (kb. 1 perc múlva),  
a hŒmérséklet ellenŒrzŒ lámpa (7)  
kialszik.  
magasabb hŒmérsékletet.  
C Vasalás  
1 A gŒz be/kikapcsolása  
Nincs  
Nyomja meg a  
gŒzképzŒdés gŒzgombot, hogy az  
felemelkedjen.  
GŒzölŒs vasaláshoz a hŒmérséklet  
szabályozót (6) a piros jelzésre fordítsa  
el. Nyomja meg a gŒzgombot (3).  
Kevesebb  
Tisztítsa meg a  
p r e s s  
vagy hiányzó vízkŒtlenítŒ szelepet (F).  
gŒzképzŒdés  
e s s  
p r  
GŒz  
bekapcsolás  
GŒz  
kikapcsolás  
Mészdarabkák VízkŒtelenítse a  
távoznak a  
gŒznyílásokon  
keresztül  
gŒzkamrát (G).  
A gŒzgomb bekapcsolásakor a gomb  
felemelkedik. A gŒzmennyiség  
szabályozóval (3a) állítsa be a kívánt  
gŒzmennyiséget.  
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
2 Szuper gŒzlöket  
A gyártó az esetleges változtatások jogát  
fenntartja.  
Használat elŒtt a szuper gŒzlöket  
gombot (5) 3-4 alkalommal nyomja meg.  
Két gombnyomás között legalább  
5 másodpercet várjon.  
A termék megfelel mind az EMC  
követelményrendszerének, amint az  
az Európa Tanács 89/336/EEC  
direktívájában szerepel, mind pedig az  
alacsonyfeszültségrŒl szóló elŒírásoknak  
(73/23/EEC).  
A szuper gŒzlöket funkciót száraz  
vasaláskor használja. A hŒmérséklet  
szabályozót a «•••» és a «max» jelzés  
közé állítsa.  
3 Vízspriccelés  
Nyomja meg a vízszóró gombot (4).  
A környezetszennyezés elkerülése  
érdekében arra kérjük, hogy a  
4 Száraz vasalás  
Kapcsolja ki a gŒzgombot (3). Ekkor a  
gomb visszaugrik a helyére.  
készülék hasznos élettartalma végén  
ne dobja azt a háztartási szemétbe.  
A mıködésképtelen készüléket  
leadhatja a Braun szervizközpontban,  
vagy az országa szabályainak megfelelŒ  
módon dobja a hulladékgyıjtŒbe.  
D A vasalást követŒen  
Húzza ki a vasaló csatlakozódugóját és  
kapcsolja ki a gŒzgombot (3).  
Ürítse ki a víztartályt. Ezzel a vasaló  
élettartamát hosszabbítja meg.  
A lehılt vasalót tartsa száraz helyen,  
mindig a támasztólapjára állítva.  
E Karbantartás és tisztítás  
A vasalótalp tisztításához használjon  
acélgyapotot. Ezt követŒen egy tiszta  
ruhával törölje át a talpat. Ne használjon  
dörzspapírt, ecetet vagy egyéb vegyszeres  
tisztítószert.  
F VízkŒtelenítŒ szelep tisztítása  
A vasaló vízkŒtelenítŒ szelepe a gŒzgomb  
(3) alsó részén található. Rendszeresen  
el kell róla távolítani a lerakódást  
(például akkor, ha a gŒzáramlás gyenge).  
Az alábbiak szerint járjon el:  
17  
 
Türkçe  
Ürünlerimiz kalite, kullan∂m ve tasar∂mda en  
yüksek standartlara ulaµabilmek için  
tasarlanm∂µt∂r. Yeni Braun EasyStyle’dan  
memnun kalacaπ∂n∂z∂ umar∂z.  
∑µlem µu µekildedir:  
1) Ütünüzü fiµten çekiniz ve su tank∂n∂  
boµalt∂n∂z.  
Dikkat: Ütünüzün taban∂ koruyucu bir plastik ile  
kapl∂ olabilir. ∑lk kullan∂mdan önce bu plastik  
kaplamay∂ ç∂kart∂n∂z.  
2) Buhar düπmesine bas∂p kald∂r∂n∂z.  
3) Dikkatli bir µekilde ç∂kart∂n∂z (Su tank∂nda  
kalan sular ütünüzün taban∂ndan akabilir).  
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
Dikkat edilmesi gereken noktalar  
4) Kireçlenme önleyici valfa dokunmay∂n∂z.  
Kullanmadan önce, bu kullanma talimat∂n∂  
dikkatlice ve eksiksiz okuyunuz. Kullanma  
kitapç∂π∂n∂ ütüyü kulland∂π∂n∂z sürece  
saklay∂n∂z.  
Kullanmadan önce, µebeke cereyan  
geriliminin, cihaz∂n alt∂nda yaz∂l∂ olan voltaj  
ile uygunluπunu kontrol ediniz. Ütünüzün  
fiµini sadece alternatif ak∂m prizine tak∂n∂z.  
Cihaza su koymadan önce ütünüzün fiµini  
prizden çekiniz ve buhar düπmesini düµük  
ayarda (kapal∂) tutunuz. Fiµi prizden  
çekmek istediπinizde kablodan tutup  
çekmeyiniz. Fiµi tutarak çekiniz.  
Ütü kablosu s∂cak cisimler ya da ütü  
taban∂yla temas etmemelidir.  
Ütüyü asla su veya benzeri s∂v∂larla temas  
ettirmeyiniz.  
Ütüye ara verdiπinizde, cihaz∂n∂z∂ arka  
dayanaπ∂na yaslanm∂µ olarak tutunuz.  
Çok k∂sa bir süre için bile olsa odadan  
ç∂kt∂π∂n∂zda ütüyü prizden çekiniz.  
Ütüleme esnas∂nda buhar düπmesini (3)  
kesinlikle çekmeyiniz.  
5) Kireç yumuµay∂ncaya kadar sirke (sirke  
esans∂ deπil) veya limon suyu içinde  
tutunuz.  
6) Metal olmayan bir f∂rçayla bütün delikler  
aç∂lana kadar temizleyiniz.  
7) Suyla durulay∂n∂z.  
8) Buhar düπmesini tekrar yerine yerleµtiriniz.  
9) Buhar açma/kapama fonksiyonunun çal∂µ∂p  
çal∂µmad∂π∂n∂ kontrol etmek için düπmeye  
bas∂n∂z.  
Not: Ütü buhar düπmesi olmadan  
kullan∂lmamal∂d∂r.  
G Kendini Temizleme / Kireçten  
Ar∂nd∂rma Sistemi  
Buhar deliklerinden kal∂nt∂lar ç∂kt∂π∂ zaman  
ya da buhar devinimi kireçlenme önleyici  
valf∂n temizlenmesinden sonra bile yetersiz  
kald∂π∂nda, buhar bölmesini temizlemek  
için:  
Cihaz∂ çocuklar∂n eriµebileceπi yerlerden  
uzak tutunuz. Elektrikli ütüler,  
çal∂µt∂r∂lmalar∂ndan itibaren yüksek ∂s∂  
yayd∂klar∂ndan, yan∂klara yol açabilirler.  
Ütünüzün kablosunu, herhangi bir hasar∂  
olup olmad∂π∂n∂ anlamak için mutlaka arada  
s∂rada kontrol ediniz.  
1) Buhar düzenleyiciyi en düµük konuma  
getiriniz.  
Ütünüzü, tamir edilmesi gerektiπinde, yetkili  
bir Braun servis istasyonuna götürünüz.  
Yanl∂µ ve kalitesiz olarak yap∂lan onar∂m,  
kazalara veya kullan∂c∂n∂n yaralanmas∂na  
neden olabilir.  
2)–3) Su tank∂n∂ «max» iµaretli yere kadar  
doldurunuz ve s∂cakl∂k seçiciyi «•••»  
iµaretine getiriniz. Ütünüzün fiµini prize  
tak∂n∂z.  
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
4)–5) Pilot ∂µ∂π∂ sönene kadar bekleyiniz.  
Ütüyü fiµten çekiniz.  
A Tan∂mlama  
6)–7) Ütüyü lavabonun alt∂na tutunuz. Daha  
sonra buhar düπmesine bas∂p kald∂r∂n∂z,  
düπmeyi dikkatlice çekip çeviriniz ve ayn∂  
pozisyonda kalmas∂n∂ saπlay∂n∂z.  
1
2
3
Su püskürtme aπz∂  
Su tank∂na ait sürgülü kapak  
Buhar düπmesi  
3a Buhar düzenleyici  
4
5
6
7
Su püskürtme düπmesi  
Ekstra buhar düπmesi  
S∂cakl∂k seçicisi  
Dikkat: Buhar düπmesi çekildiπi zaman, ütü  
taban∂ndan s∂cak su ve buhar ç∂kacakt∂r.  
Pilot ∂µ∂π∂  
8) Buhar düπmesini tekrar eski yerine  
yerleµtirmek için geri itiniz.  
9)–10) Su tank∂n∂ doldurunuz, fiµi prize tak∂n∂z  
B Cihaz∂n∂z∂ Çal∂µt∂rmadan Önce  
ve s∂cakl∂k seçiciyi «•••» iµaretine getiriniz.  
Bu ütü, musluk suyu kullan∂m∂na uygun  
olarak tasarlanm∂µt∂r. Fakat eπer suyunuz  
kireçliyse, musluk suyunu, marketlerden/  
eczanelerden temin edebileceπiniz ar∂t∂lm∂µ  
su ile yar∂ yar∂ya kar∂µt∂rarak kullanman∂z∂  
tavsiye ederiz. Su tank∂n∂ «max» noktas∂na  
kadar doldurunuz. Asla sadece ar∂t∂lm∂µ/saf  
su kullanmay∂n∂z (akü suyu). Suyun içine  
hiçbir katk∂ maddesi (kola gibi) ilave  
etmeyiniz.  
11)–13) Pilot ∂µ∂π∂ söndüπü zaman ütüyü  
temizlemek için, ekstra buhar düπmesine  
4 defa bas∂n∂z. Ütünüzü fiµten ç∂kar∂n∂z ve  
taban∂n∂n soπumas∂n∂ bekleyiniz ve E  
bölümünde anlat∂ld∂π∂ gibi temizleyiniz.  
Not: Ütünüz buhar düπmesi olmadan  
kesinlikle kullan∂lmamal∂d∂r.  
Ütüyü dikey pozisyonda tutunuz ve fiµini  
prize tak∂n∂z. S∂cakl∂k seçicideki  
H Ütünüzün Buhar Sisteminde  
Ç∂kabilecek Sorunlar  
seçeneklere göre gerekli ∂s∂ ayar∂n∂ yap∂n∂z.  
Problem  
Çözüm  
Pilot ∂µ∂π∂n∂n (7) sönmesi, ütünün istenilen  
s∂cakl∂πa ulaµm∂µ olduπunu gösterir  
(yaklaµ∂k 1 dk sonra).  
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
Buhar  
Buhar düzenleyiciyi  
buhar miktar∂n∂  
azaltmak için saatin  
ters yönünde  
deliklerinden  
damlalar∂n  
gelmesi  
çeviriniz ya da buhar  
düπmesine bas∂p  
tamamen kapat∂n∂z.  
Ekstra buhar  
düπmesine daha  
geniµ aral∂klarla  
bas∂n∂z. Daha  
yüksek bir s∂cakl∂k  
seçiniz.  
C Ütüleme  
1 Buhar Aç∂k / Kapal∂  
Buharl∂ ütüleme için s∂cakl∂k seçicisini (6)  
k∂rm∂z∂ (buhar) göstergeye getiriniz. Buhar  
modunu baµlatmak için buhar düπmesine  
(3) bas∂n∂z.  
p r e s s  
e s s  
p r  
Buhar Aç∂k  
Buhar Kapal∂  
Hiç buhar  
Buhar düπmesini  
kald∂rmak için  
bas∂n∂z.  
gelmemesi  
Düπme aç∂kken buhar miktar∂n∂ ayarlamak  
için buhar düzenleyicisini (3a) kullan∂n∂z.  
Az ya da neredeyse Kireç önleyici valf∂n  
hiç buhar gelmemesi temizlenmesi (F).  
2 Ekstra Buhar  
Ekstra buhar∂ çal∂µt∂rmak için ekstra buhar  
düπmesine (5) yaklaµ∂k olarak 5 saniye  
süren aral∂klarla 3-4 defa bas∂n∂z.  
Ekstra buhar, kuru ütüleme yap∂l∂rken  
kullan∂labilir. Fakat, s∂cakl∂k seçici «•••» ve  
«max» ayarlar∂ aras∂nda olmal∂d∂r.  
Buhar deliklerinden Buhar bölümünün  
kalsiyum partikül-  
lerinin gelmesi  
temizlenmesi (G)  
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
3 Su Püskürtme  
Su püskürtme düπmesine (4) bas∂n∂z.  
Önceden bildirim yap∂lmadan deπiµtirilebilir.  
4 Kuru Ütüleme  
Üretici firma ve CE iµareti uygunluk  
de©erlendirme kuruluµu:  
Braun GmbH  
Daha düµük düzeyde çal∂µmas∂ için buhar  
düπmesine basarak (3) buhar modunu  
kapat∂n∂z.  
Frankfurter Straße 145  
61476 Kronberg / Germany  
(49) 6173 30 0  
Fax (49) 6173 30 28 75  
D Ütü Sonras∂  
Her ütülemeden sonra fiµi prizden çekiniz ve  
buhar modunu kapatmak için buhar açma/  
kapama düπmesine (3) bas∂n∂z.  
Ütünüzün ömrünü uzatmak için su tank∂n∂  
boµalt∂n∂z.  
Soπumuµ olan ütünüzü kuru bir yerde ve her  
zaman arka dayanaπ∂na yaslanm∂µ olarak  
saklay∂n∂z.  
E Bak∂m ve Temizlik  
Ütü taban∂n∂ temizlemek için çelik yün  
kullan∂n∂z. Daha sonra temiz bir bezle  
ovunuz. Asla bulaµ∂k süngeri, sirke veya  
diπer kimyasal maddeleri kullanmay∂n∂z.  
F Kireçlenmeyi Önleyici Valf∂n  
Temizlenmesi:  
Ütünüzün kireçlenme önleyici valf∂ buhar  
düπmesinin (3) alt ucunda bulunur. Düzenli  
olarak kireçten ar∂nd∂r∂lmas∂ gereklidir (örn:  
Buhar miktar∂ yetersiz olduπu zaman).  
18  
 
Eλληνικꢀ  
Τα πρꢁιꢂντα µας κατασκευꢀꢃꢁνται ꢄτσι  
ꢅστε να πληρꢁꢆν τα υψηλꢂτερα πρꢂτυπα  
πꢁιꢂτητας, λειτꢁυργικꢂτητας και σꢇεδια-  
σµꢁꢆ. Eλπꢈꢃꢁυµε ꢂτι θα ευꢇαριστηθεꢈτε  
τꢁ καινꢁꢆριꢁ σας ατµꢁσꢈδερꢁ  
Φυλꢀ$τε τꢁ σꢈδερꢁ α!ꢁꢆ κρυꢅσει σε  
στεγνꢂ µꢄρꢁς πꢀντꢁτε πꢀνω στην ꢂρθια  
"ꢀση τꢁυ.  
Ε Συντꢂρηση και καθαρισµ!ς  
Braun EasyStyle.  
Για να καθαρꢈσετε την πλꢀκα  
ꢇρησιµꢁπꢁιεꢈστε λεπτꢂ σꢆρµα.  
Μετꢀ σκꢁυπꢈστε την πλꢀκα µε µαλακꢂ  
πανꢈ. Πꢁτꢄ µην ꢇρησιµꢁπꢁιεꢈτε σκληρꢂ  
σ!ꢁυγγꢀρι, $ꢈδι ꢉ ꢀλλα ꢇηµικꢀ πρꢁϊꢂντα  
καθαρισµꢁꢆ.  
Πρꢁσꢁꢇꢉ: Α!αιρꢄστε την ετικꢄτα πꢁυ  
πιθανꢂν να υπꢀρꢇει στην πλꢀκα  
σιδερꢅµατꢁς πριν απꢂ την πρꢅτη ꢇρꢉση  
ꢇρησιµꢁπꢁιꢅντας µια µη µεταλλικꢉ  
"ꢁꢆρτσα.  
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
Σηµαντικα µετρα ασꢁαλειας  
Ε $Kαθαρισµ!ς της %αλ%ꢆδας  
πρꢅστασꢆας απ! τα ꢀλατα  
∏ ß·Ïß›‰· ÚÔÛÙ·Û›·˜ ·fi Ù· ¿Ï·Ù·  
ßÚ›ÛÎÂÙ·È ÛÙËÓ Î¿Ùˆ ¿ÎÚË ÙÔ˘ ‰È·ÎfiÙË  
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·ÙÌÔ‡ (3). £· Ú¤ÂÈ Ó·  
ηı·Ú›˙ÂÙ·È Ù·ÎÙÈο (.¯. fiÙ·Ó Ë  
Πριν ꢇρησιµꢁπꢁιꢉσετε τꢁ σꢈδερꢁ  
δια"ꢀστε σꢇꢁλαστικꢀ ꢂλες τις ꢁδηγꢈες  
ꢇρꢉσης. Φυλꢀ$τε τις ꢁδηγꢈες ꢇρꢉσης  
κατꢀ τη διꢀρκεια ꢂλης της ꢃωꢉς τꢁυ  
σꢈδερꢁυ.  
‰ËÌÈÔ˘ÚÁ›· ·ÙÌÔ‡ Â›Ó·È ·ÓÂ·Ú΋˜).  
∫¿ÓÙ ÙȘ ·ÎfiÏÔ˘ı˜ ÂÓ¤ÚÁÂȘ:  
Σιγꢁυρευθεꢈτε ꢂτι η τꢀση τꢁυ  
ηλεκτρικꢁꢆ σας ρεꢆµατꢁς εꢈναι ꢈδια µε  
την τꢀση πꢁυ αναγρꢀ!εται στꢁ σꢈδερꢁ.  
Συνδꢄστε τꢁ σꢈδερꢁ µꢂνꢁ µε εναλλασ-  
σꢂµενꢁ ρεꢆµα.  
Να "γꢀꢃετε πꢀντα τꢁ σꢈδερꢁ απꢂ την  
πρꢈꢃα πριν τꢁ γεµꢈσετε µε νερꢂ και να  
σιγꢁυρευθεꢈτε ꢂτι τꢁ κꢁυµπꢈ τꢁυ ατµꢁꢆ  
εꢈναι πꢀντα στη ꢇαµηλꢉ θꢄση (steam off).  
Μην τρα"ꢀτε πꢁτꢄ τꢁ καλꢅδιꢁ για να  
"γꢀλετε τη συσκευꢉ απꢂ την πρꢈꢃα.  
Τꢁ καλꢅδιꢁ δεν πρꢄπει πꢁτꢄ να ꢄρθει  
σε επα!ꢉ µε ꢃεστꢀ αντικεꢈµενα ꢉ µε  
την πλꢀκα σιδερꢅµατꢁς.  
Μη "υθꢈꢃετε πꢁτꢄ τꢁ σꢈδερꢁ σε νερꢂ ꢉ  
ꢀλλꢁ υγρꢂ.  
+ταν κꢀνετε µια παꢆση στꢁ σιδꢄρωµα  
να τꢁπꢁθετεꢈτε τꢁ σꢈδερꢁ ꢂρθιꢁ στη  
"ꢀση τꢁυ. Να τꢁ "γꢀꢃετε απꢂ τη πρꢈꢃα  
ꢂταν "γαꢈνετε απꢂ τꢁ δωµꢀτιꢁ ακꢂµη και  
για µικρꢂ ꢇρꢁνικꢂ διꢀστηµα.  
Μην τρα"ꢀτε πꢁτꢄ πρꢁς τα ꢄ$ω τꢁ  
κꢁυµπꢈ τꢁυ ατµꢁꢆ (3) κατꢀ τη διꢀρκεια  
τꢁυ σιδερꢅµατꢁς.  
Φυλꢀσετε τꢁ σꢈδερꢁ µακριꢀ απꢂ τα  
παιδιꢀ. Τα ηλεκτρικꢀ σꢈδερα συνδυꢀꢃꢁυν  
υψηλꢄς θερµꢁκρασꢈες και ꢃεστꢂ ατµꢂ  
πꢁυ µπꢁρꢁꢆν να ꢁδηγꢉσꢁυν σε  
εγκαꢆµατα.  
1) µÁ¿ÏÙ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ ·fi ÙËÓ Ú›˙· Î·È  
·‰ÂÈ¿ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡.  
2) ¶È¤ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·ÙÌÔ‡  
̤¯ÚÈ Ó· ÛËΈı›.  
3) µÁ¿ÏÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË Ì ÚÔÛÔ¯‹  
(À¿Ú¯ÂÈ Ë Èı·ÓfiÙËÙ· ÌÈÎÚ‹˜ ‰È·ÚÔ‹˜  
ÓÂÚÔ‡ ·fi ÙËÓ Ͽη).  
4) ªËÓ ·ÎÔ˘Ì¿Ù ÙË ß·Ïß›‰· ÚÔÛÙ·Û›·˜  
·fi Ù· ¿Ï·Ù·.  
5) µ˘ı›ÛÙ ÙË Ì¤Û· Û ͛‰È (fi¯È ·fiÛÙ·ÁÌ·  
ÍȉÈÔ‡) ‹ ¯˘Ìfi ÏÂÌÔÓÈÔ‡ ̤¯ÚÈ Ó·  
Ì·Ï·ÎÒÛÔ˘Ó Ù· ¿Ï·Ù·  
6) ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ̛· ÌË ÌÂÙ·ÏÈ΋ ßÔ‡ÚÙÛ·  
ÁÈ· Ó· ηı·Ú›ÛÂÙ ÂÓÙÂÏÒ˜ fiϘ ÙȘ  
ÙÚ‡˜.  
7) •ÂχÓÂÙ οو ·fi ÙÚ¯ԇÌÂÓÔ ÓÂÚfi.  
8) ∆ÔÔıÂÙ›ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜  
·ÙÌÔ‡ Î·È ¿ÏÈ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘.  
9) ¶È¤ÛÙ ÙÔÓ ÁÈ· Ó· ÂϤÁÍÂÙ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·  
Ù˘ ÂÎÙfiÍ¢Û˘ ·ÙÌÔ‡.  
™ËÌ. ∆Ô Û›‰ÂÚÔ ‰ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ ÔÙ¤ Ó·  
¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ¯ˆÚ›˜ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË  
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·ÙÌÔ‡.  
Να ελꢄγꢇετε τακτικꢀ τꢁ καλꢅδιꢁ για  
πιθανꢄς !θꢁρꢄς.  
G ™‡ÛÙËÌ· ηı·ÚÈÛÌÔ‡ ·fi  
Ù· ¿Ï·Ù·  
Εꢀν η συσκευꢉ (συµπεριλαµ"ανꢁµꢄνꢁυ  
τꢁυ καλωδꢈꢁυ) παρꢁυσιꢀσει κꢀπꢁιꢁ  
ελꢀττωµα, σταµατꢉστε να τη ꢇρησιµꢁ-  
πꢁιεꢈτε και πηγαꢈνετꢄ τη σε ꢄνα Κꢄντρꢁ  
Ε$υπηρꢄτησης της Braun για επισκευꢉ.  
Λꢀθꢁς κατꢀ την επισκευꢉ ꢉ επισκευꢉ  
απꢂ ꢀτꢁµꢁ πꢁυ δεν ꢄꢇει τα κατꢀλληλα  
πρꢁσꢂντα µπꢁρεꢈ να πρꢁκαλꢄσει  
ατυꢇꢉµατα στꢁ ꢇρꢉστη.  
ŸÙ·Ó ÔÛfiÙËÙ· ·Ï¿ÙˆÓ ßÁ·›ÓÂÈ ·fi ÙȘ  
ÂÍfi‰Ô˘˜ ·ÙÌÔ‡ ‹ fiÙ·Ó Ë ‰ËÌÈÔ˘ÚÁ›·  
·ÙÌÔ‡ Â›Ó·È ·ÓÂ·Ú΋˜, ·ÎfiÌ· Î·È ÌÂÙ¿  
ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi Ù˘ ß·Ïß›‰·˜ ÚÔÛÙ·Û›·˜  
·fi Ù· ¿Ï·Ù· ı· Ú¤ÂÈ Ó· ηı·Ú›ÛÂÙ  
ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ·ÙÌÔ‡ Ì ÙÔÓ ·ÎfiÏÔ˘ıÔ ÙÚfiÔ:  
1) ™ÈÁÔ˘Ú¢Ù›Ù fiÙÈ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜  
·ÙÌÔ‡ ßÚ›ÛÎÂÙ·È ÛÙË ¯·ÌËÏfiÙÂÚË ı¤ÛË.  
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
2)3) °ÂÌ›ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡, ß¿ÏÙ  
ÙÔ Û›‰ÂÚÔ ÛÙËÓ Ú›˙· Î·È ÂÈϤÍÙ ÙËÓ  
˘„ËÏfiÙÂÚË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· «•••».  
Α Περιγραꢁꢂ  
1
2
3
Ψεκαστꢉρας ατµꢁꢆ  
4)5) ¶ÂÚÈ̤ÓÂÙ ̤¯ÚÈ Ó· Ûß‹ÛÂÈ Ë  
õˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ Î·È  
ßÁ¿ÏÙ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ ·fi ÙËÓ Ú›˙·.  
5πꢉ δꢁꢇεꢈꢁυ νερꢁꢆ  
Κꢁυµπꢈ λειτꢁυργꢈας ατµꢁꢆ  
3α Ρυθµιστꢉς ατµꢁꢆ  
4
5
6
7
Κꢁυµπꢈ ψεκασµꢁꢆ  
6)7) ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ ¿Óˆ ·fi  
ÓÂÚÔ¯‡ÙË Î·È ÌÂÙ¿ ÚÔÛÂÎÙÈο ȤÛÙ  
ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·ÙÌÔ‡ ̤¯ÚÈ  
Ó· ÛËΈı›, ÌÂÙ¿ Á˘Ú›ÛÙ ÙÔÓ Ì¤¯ÚÈ Ó·  
ÎÏÂȉÒÛÂÈ ÛÙË ı¤ÛË ·˘Ù‹.  
Κꢁυµπꢈ ενꢈσꢇυσης ψεκασµꢁꢆ  
Επιλꢁγꢄας θερµꢁκρασꢈας  
Φωτεινꢉ ꢄνδει$η θερµꢁκρασꢈας  
¶ÚÔÛÔ¯‹: ŸÙ·Ó ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜  
·ÙÌÔ‡ ¤¯ÂÈ ÙÚ·ß˯ı› ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ, η˘Ùfi  
ÓÂÚfi Î·È ·ÙÌfi˜ ı· ßÁÂÈ ·fi ÙËÓ Ͽη.  
Β Πριν την ꢃναρꢄη  
Αυτꢂ τꢁ σꢈδερꢁ λειτꢁυργεꢈ µε νερꢂ  
της "ρꢆσης. Αν ꢄꢇετε ε$αιρετικꢀ σκληρꢂ  
νερꢂ πρꢁτεꢈνꢁυµε να ꢇρησιµꢁπꢁιεꢈτε  
50% νερꢂ της "ρꢆσης και 50%  
8) ™ÚÒÍÙÂ ›Ûˆ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜  
·ÙÌÔ‡ ̤¯ÚÈ Ó· ßÚÂı› ÛÙË ¯·ÌËÏfiÙÂÚË  
ı¤ÛË.  
απεσταγµꢄνꢁ νερꢂ. Γεµꢈστε τꢁ δꢁꢇεꢈꢁ  
νερꢁꢆ µꢄꢇρι την ꢄνδει$η «max».  
Μην ꢇρησιµꢁπꢁιεꢈτε πꢁτꢄ απꢁκλειστικꢀ  
απεσταγµꢄνꢁ νερꢂ. Μην πρꢁσθꢄτετε  
τꢈπꢁτα στꢁ νερꢂ (πꢇ κꢂλλα).  
Τꢁπꢁθετεꢈστε τꢁ σꢈδερꢁ σε ꢂρθια θꢄση  
και συνδꢄστε τꢁ µε τꢁ ηλεκτρικꢂ δꢈκτυꢁ.  
Επιλꢄ$τε τη θερµꢁκρασꢈα σꢆµ!ωνα µε  
τꢁν ꢁδηγꢂ σιδερꢅµατꢁς πꢁυ αναγρꢀ-  
!εται πꢀνω στꢁ σꢈδερꢁ ꢉ στα ρꢁꢆꢇα σας.  
Η !ωτεινꢉ ꢄνδει$η θερµꢁκρασꢈας (7)  
σ"ꢉνει ꢂταν επιτευꢇθεꢈ η επιθυµητꢉ  
θερµꢁκρασꢈα (µετꢀ περꢈπꢁυ απꢂ  
1 λεπτꢂ).  
9)10) °ÂÌ›ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡, ß¿ÏÙ  
ÙÔ Û›‰ÂÚÔ ÛÙËÓ Ú›˙· Î·È ÂÈϤÍÙ ÙËÓ  
˘„ËÏfiÙÂÚË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· «•••».  
11)13) ŸÙ·Ó Ë ÂÓ‰ÂÈÎÙÈ΋ Ï˘¯Ó›· Ûß‹ÛÂÈ,  
ȤÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÂÓ›Û¯˘Û˘ „ÂηÛÌÔ‡  
4 õÔÚ¤˜ ÁÈ· Ó· ÍÂχÓÂÙ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ.  
µÁ¿ÏÙ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ ·fi ÙËÓ Ú›˙·,  
ÂÚÈ̤ÓÂÙ ̤¯ÚÈ Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ Ë Ͽη  
Î·È Î·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ fiˆ˜ ÂÚÈÁÚ¿õÂÙ·È  
ÈÔ ¿Óˆ ÛÙËÓ ·Ú¿ÁÚ·õÔ ∂ .  
™ËÌ. ∆Ô Û›‰ÂÚÔ ‰ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ ÔÙ¤  
Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ¯ˆÚ›˜ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË  
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·ÙÌÔ‡.  
C Σιδꢃρωµα  
Η (δηγ!ς επꢆλυσης πρꢅ%ληµꢀτων  
1 Λειτꢅυργꢆα ατµꢅꢇ  
Πρ!%ληµα  
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
Απꢂ τις ꢁπꢄς Στρꢈψτε τꢁ ρυθµιστꢉ  
Αντιµετ)πιση  
Για σιδꢄρωµα µε ατµꢂ ꢁ επιλꢁγꢄας της  
θερµꢁκρασꢈας (6) πρꢄπει να τεθεεντꢂς  
της κꢂκκινης περιꢁꢇꢉς. Πατεꢈστε τꢁ  
κꢁυµπꢈ ατµꢁꢆ (3) για να $εκινꢉσει ꢁ  
τρꢂπꢁς λειτꢁυργꢈας σιδερꢅµατꢁς  
µε ατµꢂ.  
ατµꢁꢆ τρꢄꢇꢁυν ατµꢁꢆ αντꢈθετα απꢂ τη  
σταγꢂνες  
!ꢁρꢀ των δεικτꢅν τꢁυ  
ρꢁλꢁγιꢁꢆ για να  
ελαττꢅσετε τꢁν ατµꢂ  
ꢉ κλεꢈστε τꢁν.  
p r e s s  
e s s  
p r  
+ταν πιꢄꢃετε τꢁ κꢁυµπꢈ  
ενꢈσꢇυσης ψεκασµꢁꢆ να  
α!ꢉνετε µεγαλꢆτερα  
ꢇρꢁνικꢀ διαστꢉµατα.  
∆ιαλꢄ$τε υψηλꢂτερη  
θερµꢁκρασꢈα.  
Με ατµꢂ  
@ωρꢈς ατµꢂ  
Με τꢁ κꢁυµπꢈ τꢁυ ατµꢁꢆ στην ꢂρθια  
θꢄση, γυρꢈστε τꢁ ρυθµιστꢉ τꢁυ ατµꢁꢆ  
(3α) για να ρυθµꢈσετε την πꢁσꢂτητα  
τꢁυ ατµꢁꢆ.  
∆εν υπꢀρꢇει  
Πιꢄστε τꢁ κꢁυµπꢈ  
καθꢂλꢁυ ατµꢂς λειτꢁυργꢈας ατµꢁꢆ  
ꢄτσι ꢅστε να  
2 Ενꢆσꢈυση ψεκασµꢅꢇ  
ανασηκωθεꢈ.  
Πριν τη ꢇρꢉση, πιꢄστε τꢁ κꢁυµπꢈ  
ενꢈσꢇυσης ψεκασµꢁꢆ (5) 3 ꢄως 4 !ꢁρꢄς  
για να τꢁ ενεργꢁπꢁιꢉσετε. Πατεꢈστε  
τꢁ κꢁυµπꢈ σε διαστꢉµατα ꢂꢇι µικρꢂτερα  
των 5 δευτερꢁλꢄπτων.  
∆ηµιꢁυργεꢈται Καθαρꢈστε τη "αλ"ꢈδα  
λιγꢂτερꢁς ꢉ  
πρꢁστασꢈας απꢂ τα  
καθꢂλꢁυ ατµꢂς ꢀλατα (Παρꢀγρα!ꢁς F).  
Απꢂ τις ꢁπꢄς  
τꢁυ ατµꢁꢆ  
"γαꢈνꢁυν  
ꢀλατα  
Καθαρꢈστε τꢁ θꢀλαµꢁ  
τꢁυ ατµꢁꢆ απꢂ τα  
ꢀλατα  
Η λειτꢁυργεꢈα ενꢈσꢇυσης ψεκασµꢁꢆ  
µπꢁρεꢈ να ενεργꢁπꢁιηθεꢈ κατꢀ τη  
διꢀρκεια στεγνꢁꢆ σιδερꢅµατꢁς.  
Ωστꢂσꢁ, ꢁ επιλꢁγꢄας θερµꢁκρασꢈας  
πρꢄπει να τꢁπꢁθετηθεꢈ εντꢂς τꢁυ  
διαστꢉµατꢁς «•••» και «max».  
(Παρꢀγρα!ꢁς G).  
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
’¸ÍÂÈÙ·È Û ·Îη„›Ú ˜˘ÒflÚ  
ÒÔÂȉÔÔflÁÔÁ.  
3 Λειτꢅυργꢆα ψεκασµꢅꢇ  
Πατεꢈστε τꢁ κꢁυµπꢈ ψεκασµꢁꢆ (4).  
Αυτꢂ τꢁ πρꢁϊꢂν ανταπꢁκρꢈνεται  
στις απαιτꢉσεις της Ευρωπαϊκꢉς  
κꢁινꢂτητας, ꢂπωςαυτꢄςανα!ꢄρꢁνται  
στην ꢁδηγꢈα τꢁυ Συµ"ꢁυλꢈꢁυ 89/336/EOK  
και µε τις διατꢀ$εις περꢈ @αµηλꢅν  
Ηλεκτρικꢅν Τꢀσεων (73/23 EOK).  
4 Στεγν! σιδꢃρωµα  
Α!αιρεꢈτε τη λειτꢁυργꢈα ατµꢁꢆ,  
πατꢅντας τꢁ κꢁυµπꢈ ατµꢁꢆ (3) ꢄτσι ꢅστε  
να ε!αρµꢂσει στη ꢇαµηλꢉ θꢄση.  
D Μετꢀ τꢅ σιδꢃρωµα  
¶·Ú·Î·Ïԇ̠ÌËÓ ÂÙ¿ÍÂÙ ÙË  
Û˘Û΢‹ ÛÙ· ÔÈÎȷο ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù·  
fiÙ·Ó ÊÙ¿ÛÂÈ ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ¯Ú‹ÛÈÌ˘  
˙ˆ‹˜ Ù˘. ∏ ‰È¿ıÂÛ‹ Ù˘ ÌÔÚ› Ó·  
Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈËı› Û ¤Ó· ·fi Ù·  
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ Û˘ÓÂÚÁ›· Ù˘  
Braun ‹ ÛÙ· ηٿÏÏËÏ· ÛËÌ›·  
Û˘ÏÏÔÁ‹˜ Ô˘ ·Ú¤¯ÔÓÙ·È ÛÙË  
¯ÒÚ· Û·˜.  
Βγꢀλτε τꢁ σꢈδερꢁ απꢂ την πρꢈꢃα και  
πατεꢈστε τꢁ κꢁυµπꢈ λειτꢁυργꢈας ατµꢁꢆ  
(3) ꢄτσι ꢅστε να ε!αρµꢂσει στη ꢇαµηλꢉ  
θꢄση εκτꢂς λειτꢁυργꢈας (steam off).  
Για να παρατεꢈνετε τη διꢀρκεια ꢃωꢉς  
τꢁυ σꢈδερꢁυ αδειꢀστε τꢁ δꢁꢇεꢈꢁ νερꢁꢆ.  
19  
 
êÛÒÒÍËÈ  
àÁ‰ÂÎËfl ÙËÏ˚ Braun Óڂ˜‡˛Ú Ò‡Ï˚Ï  
‚˚ÒÓÍËÏ Ú·ӂ‡ÌËflÏ Í‡˜ÂÒÚ‚‡, ÙÛÌÍ-  
ˆËÓ̇θÌÓÒÚË Ë ‰ËÁ‡È̇. å˚ ̇‰ÂÂÏÒfl,  
˜ÚÓ Ç˚ ÓÒÚ‡ÌÂÚÂÒ¸ ‰Ó‚ÓθÌ˚ LJ¯ËÏ  
ÌÓ‚˚Ï ÛÚ˛„ÓÏ Braun EasyStyle.  
D èÓÒΠ„·ÊÂÌËfl  
éÚÍβ˜ËÚ ÛÚ˛„ ÓÚ ÒÂÚË Ë Ì‡ÊÏËÚ ̇  
ÍÌÓÔÍÛ «steam on/off» (3) ‰Îfl ÙËÍÒ‡ˆËË  
Âfi ‚ ÌËÊÌÂÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË («steam off»).  
ÇÌËχÌËÂ: 쉇ÎËÚ ̇ÍÎÂÈÍÛ Ì‡ ÔÓ‰Ó¯‚  
ÛÚ˛„‡, ÂÒÎË ËÏÂÂÚÒfl, ÔÂ‰ ̇˜‡ÎÓÏ  
˝ÍÒÔÎÛ‡ÚËÓ‚‡ÌËfl.  
ÑÎfl Û‚Â΢ÂÌËfl ÒÓ͇ ÒÎÛÊ·˚ ËÁ‰ÂÎËfl  
‚˚ÎË‚‡ÈÚ ‚Ó‰Û ËÁ ÂÁÂ‚Û‡‡ ‰Îfl  
‚Ó‰˚.  
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
åÂ˚ Ô‰ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚË  
ÇÒ„‰‡ ı‡ÌËÚ ÛÚ˛„ ‚ ‚ÂÚË͇θÌÓÏ  
ÔÓÎÓÊÂÌËË (̇ ÔflÚÍÂ) ‚ ÒÛıÓÏ ÏÂÒÚÂ.  
èÂʉÂ, ˜ÂÏ ÔËÒÚÛÔËÚ¸ Í ‡·ÓÚ  
Ò ÛÚ˛„ÓÏ, ‚ÌËχÚÂθÌÓ ÓÁ̇ÍÓϸÚÂÒ¸  
Ò ËÌÒÚÛ͈ËÂÈ. ëÓı‡ÌflÈÚ ˝ÚÛ  
ËÌÒÚÛÍˆË˛ ‰Ó ÚÂı ÔÓ, ÔÓ͇ Ç˚  
ÔÓθÁÛÂÚÂÒ¸ ÛÚ˛„ÓÏ.  
Ö ìıÓ‰ Ë ˜ËÒÚ͇  
ÑÎfl ˜ËÒÚÍË ÔÓ‰Ó¯‚˚ ÛÚ˛„‡ ËÒÔÓθÁÛÈÚ  
ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍÛ˛ ÏÓ˜‡ÎÍÛ.  
á‡ÚÂÏ ÔÓÚËÚ ̇ÒÛıÓ ÔÓ‰Ó¯‚Û ÒÛıÓÈ  
Ú̸͇˛. çËÍÓ„‰‡ Ì ËÒÔÓθÁÛÈÚ  
̇ʉ‡˜ÌÛ˛ ·Ûχ„Û; ÛÍÒÛÒ ËÎË ‰Û„Ë  
ıËÏ˘ÂÒÍË ÒÓÒÚ‡‚˚.  
ì‰ÓÒÚÓ‚Â¸ÚÂÒ¸, ˜ÚÓ Ì‡ÔflÊÂÌË ‚ ÒÂÚË  
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ Ì‡ÔflÊÂÌ˲, Û͇Á‡ÌÌÓÏÛ  
̇ ÛÚ˛„Â. èÓ‰Íβ˜‡ÈÚ ÛÚ˛„ ÚÓθÍÓ  
Í ÒÂÚË ÔÂÂÏÂÌÌÓ„Ó ÚÓ͇.  
F é˜Ë˘ÂÌË Í·ԇ̇,  
Ô‰ÓÚ‚‡˘‡˛˘Â„Ó  
͇θˆËÌËÓ‚‡ÌË  
èÂʉÂ, ˜ÂÏ Á‡ÔÓÎÌflÚ¸ ÛÚ˛„ ‚Ó‰ÓÈ,  
ÓÚÍβ˜ËÚÂ Â„Ó ÓÚ ÒÂÚË Ë Û·Â‰ËÚÂÒ¸,  
˜ÚÓ ÍÌÓÔ͇ ÙÛÌ͈ËË «Ô‡» ̇ʇڇ  
(«steam off»). Ç˚ÌËχÈÚ ‚ËÎÍÛ ËÁ  
ÓÁÂÚÍË, ‰Âʇ Û͇ÏË ‚ËÎÍÛ,  
‡ Ì ÒÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ. ç ‰ÓÔÛÒ͇ÈÚ  
ÒÓÔËÍÓÒÌÓ‚ÂÌËfl ÒÂÚÂ‚Ó„Ó ¯ÌÛ‡  
Ò „Ófl˜ËÏË Ô‰ÏÂÚ‡ÏË ËÎË Ò ÔÓ‰Ó¯‚ÓÈ  
ÛÚ˛„‡.  
ìÚ˛„ ËÏÂÂÚ Í·ԇÌ, Ô‰ÓÚ‚‡˘‡˛˘ËÈ  
͇θˆËÌËÓ‚‡ÌËÂ. éÌ ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌË  
‚ÌËÁÛ ÔÓ‰ ÍÌÓÔÍÓÈ «steam on/off» (3).  
äÎ‡Ô‡Ì ÌÛÊÌÓ Ó˜Ë˘‡Ú¸ „ÛÎflÌÓ  
(Ú.Â. ‚Ò„‰‡, ÍÓ„‰‡ Ô‡ÓÓ·‡ÁÓ‚‡ÌË  
ÛÏÂ̸¯‡ÂÚÒfl).  
1) èÂ‰ ÚÂÏ Í‡Í ‚˚ÌÛÚ¸ Ë Ó˜ËÒÚËÚ¸  
Í·ԇÌ, ÓÚÍβ˜ËÚ ÛÚ˛„ Ë ‚˚ÎÂÈÚ  
ËÁ ÂÁÂ‚Û‡‡ ‚Ó‰Û.  
çËÍÓ„‰‡ Ì ÔÓ„ÛʇÈÚ ÛÚ˛„ ‚ ‚Ó‰Û ËÎË  
‰Û„Ë ÊˉÍÓÒÚË.  
2) ç‡ÊÏËÚ ̇ ÍÌÓÔÍÛ «Ô‡» Ú‡Í, ˜ÚÓ·˚  
ÇÓ ‚ÂÏfl ÔÂÂ˚‚Ó‚ ÏÂÊ‰Û „·ÊÂÌËÂÏ  
‚Ò„‰‡ ÒÚ‡‚¸Ú ÛÚ˛„ ̇ ÔflÚÍÛ.  
Ó̇ ‚Òڇ· ‚ ‚ÂıÌ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ.  
éÚÍβ˜‡ÈÚ ÛÚ˛„ ÓÚ ÒÂÚË ÔË ‚˚ıӉ  
ËÁ ÔÓÏ¢ÂÌËfl, „‰Â Ç˚ „·‰ËÚÂ, ‰‡Ê  
ÂÒÎË ‚˚ ÔÓÍˉ‡ÂÚ ÔÓÏ¢ÂÌË ̇ Ó˜Â̸  
ÍÓÓÚÍÓÂ ‚ÂÏfl.  
3) éÒÚÓÓÊÌÓ ÔÓÚflÌËÚ Á‡ ÍÌÓÔÍÛ.  
4) ç ‰ÓÚ‡„Ë‚‡ÈÚÂÒ¸ ‰Ó ÌËÊÌÂ„Ó ˜‡ÒÚË  
Í·ԇ̇ Û͇ÏË.  
çËÍÓ„‰‡ Ì ÓÚÊËχÈÚ ÍÌÓÔÍÛ «Ô‡»  
(3) ‚Ó ‚ÂÏfl „·ÊÂÌËfl.  
5) èÓ„ÛÁËÚ ÍÎ‡Ô‡Ì ‚ ‡ÒÚ‚Ó ÛÍÒÛÒ‡  
(Ì ÛÍÒÛÒÌÓÈ ˝ÒÒÂ̈ËË) ËÎË ÎËÏÓÌÌÓ„Ó  
ÒÓ͇, ÔÓ͇ ËÁ‚ÂÒÚ¸ Ì ÒÚ‡ÌÂÚ Ïfl„ÍÓÈ.  
ÇÓ ‚ÂÏfl „·ÊÂÌËfl Ì ÔÓ‰ÔÛÒ͇ÈÚ  
·ÎËÁÍÓ Í ÛÚ˛„Û ‰ÂÚÂÈ, ÓÒÓ·ÂÌÌÓ, ÍÓ„‰‡  
Ç˚ ËÒÔÓθÁÛÂÚ ÙÛÌÍˆË˛ ‚˚·ÓÒ‡ Ô‡‡  
ËÁ ÌÓÒË͇. èË ‡·ÓÚ ˝ÎÂÍÚÓÛÚ˛„Ë  
ÒËθÌÓ Ì‡„‚‡˛ÚÒfl, ÔËÍÓÒÌÓ‚ÂÌËÂ Í  
ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË ÛÚ˛„‡ ËÎË ÔÓÔ‡‰‡ÌË ԇ‡  
̇ ÍÓÊÛ ÏÓÊÂÚ ‚˚Á‚‡Ú¸ ÒËθÌ˚È ÓÊÓ„.  
6) àÒÔÓθÁÛfl Ì ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍÛ˛ ˘ÂÚÓ˜ÍÛ,  
Û‰‡ÎËÚ ÓÒÚ‡ÚÍË ËÁ‚ÂÒÚË. éÒÓ·ÂÌÌÓ  
ÔÓÒΉËÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ·˚ÎË Ó˜Ë˘ÂÌ˚  
ÌËÊÌflfl ˜‡ÒÚ¸ Í·ԇ̇.  
7) ëÔÓÎÓÒÌËÚÂ ÔÓ‰ ÒÚÛÂÈ ‚Ó‰˚.  
8) ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ÍÎ‡Ô‡Ì Ì‡ ÏÂÒÚÓ, Ò΄͇  
ê„ÛÎflÌÓ ÔÓ‚ÂflÈÚ ¯ÌÛ ̇ ̇΢ˠ 
‚ÓÁÏÓÊÌ˚ı ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ.  
̇ʇ‚ ̇ ÍÌÓÔÍÛ «Ô‡».  
9) ç‡Ê‡Ú¸ ̇ ÍÌÓÔÍÛ ‰Îfl ÔÓ‚ÂÍË  
ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÌÂËÒÔ‡‚Ì˚Ï ÛÚ˛„ÓÏ  
(ËÎË ¯ÌÛÓÏ). Ç ÒÎÛ˜‡Â ÔÓÎÓÏÍË  
ÓÚÌÂÒËÚÂ Â„Ó ‰Îfl Ôӂ‰ÂÌËfl ÂÏÓÌÚ‡  
‚ ÒÂ‚ËÒ-ˆÂÌÚ Braun.  
ÙÛÌ͈ËË «Ô‡».  
è‰ÓÒÚÂÂÊÂÌËÂ: ìÚ˛„ ÌÂθÁfl  
ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ·ÂÁ ÍÌÓÔÍË «steam on/off».  
çÂÍ‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌ˚È ÂÏÓÌÚ ÏÓÊÂÚ  
ÒÚ‡Ú¸ Ô˘ËÌÓÈ ÌÂÒ˜‡ÒÚÌÓ„Ó ÒÎÛ˜‡fl  
ËÎË Ú‡‚Ï˚ ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎfl.  
G ëËÒÚÂχ, Ô‰ÓÚ‚‡˘‡˛˘‡fl  
͇θˆËÌËÓ‚‡ÌË  
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
äÓ„‰‡ ˜‡ÒÚ˘ÍË ËÁ‚ÂÒÚË ‚˚ıÓ‰flÚ ËÁ  
ÓÚ‚ÂÒÚËÈ ËÎË ÍÓ„‰‡ Ô‡ Ì ӷ‡ÁÛÂÚÒfl  
‰ÓÎÊÌ˚Ï Ó·‡ÁÓÏ ‰‡Ê ÔÓÒΠӘËÒÚÍË  
Í·ԇ̇, Ç‡Ï ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Ó˜ËÒÚËÚ¸  
Ô‡Ó‚Û˛ ͇ÏÂÛ (G 1-13).  
A éÔËÒ‡ÌË  
1
2
3
éÚ‚ÂÒÚË ‡ÒÔ˚ÎËÚÂÎfl ‚Ó‰˚  
ä˚¯Í‡ ÂÁÂ‚Û‡‡ ‰Îfl ‚Ó‰˚  
äÌÓÔ͇ «Ô‡» «steam on/off»  
3‡ è‡Ó„ÛÎflÚÓ  
ç‡ÊÏËÚ ̇ ÍÌÓÔÍÛ «Ô‡» (3) ‰Îfl  
ÙËÍÒ‡ˆËË Âfi ‚ ÌËÊÌÂÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË.  
4
äÌÓÔ͇ ÙÛÌ͈ËË ‡ÒÔ˚ÎÂÌËfl ‚Ó‰˚  
«spray»  
5
äÌÓÔ͇ ÛÒËÎÂÌÌÓ„Ó ‚˚·ÓÒ‡ Ô‡‡ ËÁ  
ÔÓ‰Ó¯‚˚  
á‡ÎÂÈÚ ‚ ÂÁÂ‚Û‡ ‚Ó‰Û, ‚Íβ˜ËÚ  
ÛÚ˛„, ‚˚·ÂËÚ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÌ˚È ÂÊËÏ  
«•••» Ë ÔÓ‰ÓʉËÚÂ, ÔÓ͇ Ò˄̇θ̇fl  
·ÏÔӘ͇ Ì ÔÓ„‡ÒÌÂÚ.  
6
7
íÂÏÓ„ÛÎflÚÓ  
ë˄̇θ̇fl ·ÏÔӘ͇  
éÚÍβ˜ËÚ ÛÚ˛„ Ë ‰ÂÊËÚÂ Â„Ó Ì‡‰  
‡ÍÓ‚ËÌÓÈ. ç‡ÊÏËÚ ̇ ÍÌÓÔÍÛ «Ô‡»,  
˜ÚÓ·˚ Ó̇ ‚Òڇ· ‚ ‚ÂıÌ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ.  
á‡ÚÂÏ ÓÒÚÓÓÊÌÓ ‚˚̸Ú ÍÌÓÔÍÛ  
Ë ÔÓ‚ÂÌËÚ Âfi, ÓÒÚ‡‚Ë‚ ‚ Ú‡ÍÓÏ  
ÔÓÎÓÊÂÌËË.  
Ç èÂ‰ ÚÂÏ, Í‡Í Ì‡˜‡Ú¸  
„·‰ËÚ¸  
ùÚÓÚ ÛÚ˛„ ‡Á‡·ÓÚ‡Ì ‰Îfl ËÒÔÓθÁÓ‚‡-  
ÌËfl ‚Ó‰ÓÔÓ‚Ó‰ÌÓÈ ‚Ó‰˚.  
é‰Ì‡ÍÓ, ÂÒÎË Û Ç‡Ò ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ ÊÂÒÚ͇fl  
‚Ó‰‡, Ï˚ ÂÍÓÏẨÛÂÏ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸  
ÒÏÂÒ¸ 1/2 ‚Ó‰ÓÔÓ‚Ó‰ÌÓÈ ‚Ó‰˚ Ë  
ÇÌËχÌËÂ: äÓ„‰‡ ÍÌÓÔ͇ ‚˚ÌÛÚ‡,  
˜ÂÂÁ ÓÚ‚ÂÒÚËfl ‚ ÔÓ‰Ó¯‚ ÛÚ˛„‡  
·Û‰ÛÚ ‚˚ıÓ‰ËÚ¸ „Ófl˜‡fl ‚Ó‰‡ Ë Ô‡.  
1/2 ‰ËÒÚËÎÎËÓ‚‡ÌÌÓÈ ‚Ó‰˚.  
á‡ÔÓÎÌËÚ ÂÁÂ‚Û‡ ‰Ó ÓÚÏÂÚÍË «max».  
çËÍÓ„‰‡ Ì ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÚÓθÍÓ ‰ËÒÚËÎ-  
ÎËÓ‚‡ÌÌÛ˛ ‚Ó‰Û. ç ‰Ó·‡‚ÎflÈÚ ‚ ‚Ó‰Û  
ÌË͇ÍËı ‰Ó·‡‚ÓÍ (̇ÔËÏÂ, Í‡ıχÎ).  
èÓ‰ÓʉËÚ ÔÓ͇ ÔÓ‰Ó¯‚‡ ÓÒÚ˚ÌÂÚ  
Ë Ó˜ËÒÚËÚ Âfi, Í‡Í ÓÔËÒ‡ÌÓ ‚˚¯Â.  
ÑÂÊËÚ ÛÚ˛„ ‚ ‚ÂÚË͇θÌÓÏ  
ÔÓÎÓÊÂÌËË Ë ÔÓ‰Íβ˜ËÚÂ Â„Ó Í ÒÂÚË.  
Ç˚·ÂËÚ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÛ Òӄ·ÒÌÓ  
Û͇Á‡ÌËflÏ Ì‡ ÔflÚÍ ÛÚ˛„‡ ËÎË Ì‡ flÎ˚Í  
LJ¯ÂÈ Ó‰Âʉ˚.  
ÇÂÌËÚ ÍÌÓÔÍÛ ‚ ÔÂÊÌ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ Ë  
̇ÊÏËÚ ̇ ÌÂÂ, ÔÓ͇ Ó̇ ÓÍÓ̘‡ÚÂθÌÓ  
Ì ‚ÒÚ‡ÌÂÚ Ì‡ ÏÂÒÚÓ.  
ç‡ÔÓÎÌËÚ ÂÁÂ‚Û‡ ‚Ó‰ÓÈ, ̇„ÂÈÚ  
ÛÚ˛„ Ë Ì‡ÊÏËÚ 4 ‡Á‡ ̇ ÍÌÓÔÍÛ  
«ÛÒËÎÂÌÌÓ„Ó ‚˚·ÓÒ‡ Ô‡‡», ˜ÚÓ·˚  
Ó˜ËÒÚËÚ¸ ÛÚ˛„ ÔÂ‰ „·ÊÂÌËÂÏ.  
ë˄̇θ̇fl ·ÏÔӘ͇ (7) ÔÓ„‡ÒÌÂÚ,  
ÍÓ„‰‡ ÛÚ˛„ ̇„ÂÂÚÒfl ‰Ó ÌÛÊÌÓÈ  
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚ (ÔËÏÂÌÓ ˜ÂÂÁ  
1 ÏËÌÛÚÛ).  
LJÊÌÓ: ‚˚ÌËχÈÚ ÍÌÓÔÍÛ «Ô‡»  
ÚÓθÍÓ ÚÓ„‰‡, ÍÓ„‰‡ ‚˚ ıÓÚËÚ  
Ó˜ËÒÚËÚ¸ ÒËÒÚÂÏÛ, Ô‰ÓÚ‚‡˘‡˛˘Û˛  
͇θˆËÌËÓ‚‡ÌËÂ. çËÍÓ„‰‡ Ì  
ë É·ÊÂÌË  
1 è‡/·ÂÁ Ô‡‡  
‚˚ÌËχÈÚ ÍÌÓÔÍÛ ‚Ó ‚ÂÏfl „·ÊÂÌËfl.  
Ç˚ ÏÓÊÂÚ ۂÂ΢ËÚ¸ ËÎË ÛÏÂ̸¯ËÚ¸  
ËÌÚÂÌÒË‚ÌÓÒÚ¸ Ô‡ÓÓ·‡ÁÓ‚‡ÌËfl,  
ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡fl ÚÂÏÓ„ÛÎflÚÓ (6)  
‚ Í‡ÒÌÓÏ ÒÂÍÚÓÂ. ç‡ÊÏËÚ ̇ ÍÌÓÔÍÛ  
«Ô‡» (3) ‰Îfl ÙÛÌ͈ËË Ô‡ÓÓ·‡ÁÓ‚‡ÌËfl.  
ç ê¯ÂÌË ÔÓ·ÎÂÏ  
èÓ·ÎÂχ  
ê¯ÂÌË  
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
óÂÂÁ ÓÚ‚ÂÒÚËfl èÓ‚ÂÌËÚ ԇÓ-  
p r e s s  
e s s  
p r  
‚˚·ÓÒ‡ Ô‡‡  
ÔÓfl‚Îfl˛ÚÒfl  
͇ÔÎË ‚Ó‰˚  
„ÛÎflÚÓ ÔÓÚË‚  
˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍË,  
˜ÚÓ·˚ ÛÏÂ̸¯ËÚ¸  
Ô‡ ËÎË ‚˚Íβ˜ËÚ¸  
„Ó. Ñ·ÈÚ ·ÓΠ 
‰ÎËÌÌ˚ ËÌÚÂ‚‡Î˚,  
ÍÓ„‰‡ ÔÓθÁÛÂÚÂÒ¸  
ÍÌÓÔ͇ÏË ÛÒËÎÂÌÌÓ„Ó  
‚˚·ÓÒ‡ Ô‡‡ ËÁ  
ÔÓ‰Ó¯‚˚.  
è‡  
ÅÂÁ Ô‡‡  
äÓ„‰‡ ÍÌÓÔ͇ Ì ̇ʇڇ (̇ıÓ‰ËÚÒfl  
‚ ‚ÂıÌÂÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË), ÔÓ‚ÂÌËÚ  
Ô‡Ó„ÛÎflÚÓ (3‡) ‰Îfl „ÛÎflˆËË  
ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ Ô‡‡.  
2 Ç˚·ÓÒ Ô‡‡ ËÁ ÔÓ‰Ó¯‚˚  
èÂ‰ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ Ì‡ÊÏËÚ  
̇ ÍÌÓÔÍÛ «power shot» (5) 3-4 ‡Á‡  
‰Îfl ‡ÍÚË‚‡ˆËË ÙÛÌ͈ËË. ç‡ÊËχÈÚ  
̇ ÍÌÓÔÍÛ Ò ËÌÚÂ‚‡Î‡ÏË ‚ 5 ÒÂÍÛ̉.  
îÛÌ͈Ëfl ‚˚·ÓÒ‡ Ô‡‡ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸  
ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì‡ ÔË ÒÛıÓÏ „·ÊÂÌËË.  
ÑÎfl ˝ÚÓ„Ó ÚÂÏÓ„ÛÎflÚÓ ‰ÓÎÊÂÌ  
·˚Ú¸ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË ÏÂÊ‰Û  
«•••» Ë «max».  
çÂÚ Ô‡‡  
ç‡ÊÏËÚ ̇ ÍÌÓÔÍÛ  
«Ô‡», ˜ÚÓ·˚ Ó̇  
‚Òڇ· ‚ ‚ÂıÌ  
ÔÓÎÓÊÂÌËÂ.  
è‡ÓÓ·‡ÁÓ‚‡ÌË é˜ËÒÚËÚ Í·ԇÌ,  
ÛÏÂ̸¯ËÎÓÒ¸ ËÎË ÔÂÔflÚÒÚ‚Û˛˘ËÈ  
Â„Ó ÌÂÚ ‚ÓÓ·˘Â  
͇θˆËÌËÓ‚‡Ì˲  
(ÒÏ. F).  
3 ê‡ÒÔ˚ÎËÚÂθ ‚Ó‰˚  
ç‡ÊÏËÚ ̇ ÍÌÓÔÍÛ ‡ÒÔ˚ÎËÚÂÎfl ‚Ó‰˚  
«spray» (4).  
óÂÂÁ ÓÚ‚ÂÒÚËfl é˜ËÒÚËÚ ԇÓ‚Û˛  
‚˚·ÓÒ‡ Ô‡‡  
ÔÓfl‚Îfl˛ÚÒfl  
˜‡ÒÚ˘ÍË ËÁ‚ÂÒÚË  
͇ÏÂÛ (ÒÏ. G).  
4 ëÛıÓ „·ÊÂÌË  
éÚÍβ˜ËÚ ÙÛÌÍˆË˛ «Ô‡», ̇ʇ‚ ̇  
ÍÌÓÔÍÛ «Ô‡» (3) Ë Á‡ÙËÍÒËÓ‚‡‡‚ Âfi ‚  
ÌËÊÌÂÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË.  
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––  
20  
 
ìÍ‡ªÌҸ͇  
ꢀ ꢁꢂꢃꢄꢅꢁꢄ ꢆꢇꢈꢉꢊ ꢋꢌꢊꢍ ꢎꢏꢄꢐꢄꢏꢌ  
ꢁꢂꢆꢄꢏꢄꢏꢁꢑ ꢋꢄꢂ ꢇꢋꢒꢑꢎꢅꢄꢏꢁꢑ.  
ÇËÓ·Ë Ù¥ÏË Braun ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡˛Ú¸ Ò‡ÏËÏ  
‚ËÒÓÍËÏ ‚ËÏÓ„‡Ï flÍÓÒÚ¥, ÙÛÌ͈¥Ó̇θÌÓÒÚ¥  
Ú‡ ‰ËÁ‡ÈÌÛ. åË ÒÔÓ‰¥‚‡πÏÓÒfl, ˘Ó ÇË ·Û‰ÂÚ  
Á‡‰Ó‚ÓÎÂÌ¥ LJ¯Ó˛ ÌÓ‚Ó˛ Ô‡ÒÍÓ˛ Braun  
EasyStyle.  
ÑÎfl ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌÓÈ ËÌÙÓχˆËË  
Ó· ÛıӉ Á‡ Ó‰ÂʉÓÈ ÔÓÒÂÚËÚ ̇¯Û  
삇„‡: èÂ‰ ÔÓ˜‡ÚÍÓÏ ÂÍÒÔÎÛ‡ÚÛ‚‡ÌÌfl  
‚ˉ‡Î¥Ú¸ ̇ÍÎÂÈÍÛ Ì‡ Ô¥‰Ó¯‚¥ Ô‡ÒÍË (flÍ˘Ó  
ڇ͇ π).  
ꢀꢁꢂꢂꢃꢄ ꢅꢆꢇꢄꢈꢅꢄ ꢉꢃꢃꢊꢋꢄꢊꢉꢊꢋꢌꢄꢊ  
ꢋꢉꢄꢍ ꢊꢎꢄꢏꢌꢄꢍꢐꢍ ꢄꢋꢎꢃꢑꢄꢒꢉꢓꢅꢍ  
ꢅ ꢎꢃꢉꢉꢅꢒꢉꢓꢅꢍ ꢉꢊꢁꢂꢇꢁꢎꢊꢁꢍ  
ꢏꢄꢆꢃꢑꢁꢉꢂꢃꢉꢊꢅ ꢅ ꢔꢅꢔꢅꢄꢂꢐ.  
ÇËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË Á‡ ÔËÁ̇˜ÂÌÌflÏ,  
‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌÓ ‰Ó ¥ÌÒÚÛ͈¥ª Á ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª  
á‡ÒÚÂÂÊÌ¥ Á‡ıÓ‰Ë  
èÂ‰ ÚËÏ, flÍ ÔËÒÚÛÔËÚË ‰Ó Ó·ÓÚË Á  
Ô‡ÒÍÓ˛, Û‚‡ÊÌÓ ÓÁ̇ÈÓÏÚÂÒfl Á  
¥ÌÒÚÛ͈¥π˛. á·Â¥„‡ÈÚ ˆ˛ ¥ÌÒÚÛ͈¥˛  
‰ÓÚË, ÔÓÍË ÇË ÍÓËÒÚÛπÚÂÒfl Ô‡ÒÍÓ˛.  
èÂÂÍÓ̇ÈÚÂÒfl, ˘Ó ̇ÔÛ„‡ ‚ ÏÂÂÊ¥  
‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡π ̇ÔÛÁ¥, Á‡Á̇˜ÂÌ¥È Ì‡ Ô‡Òˆ¥.  
襉Íβ˜‡ÈÚ Ô‡ÒÍÛ Ú¥Î¸ÍË ‰Ó ÏÂÂÊ¥  
ÁÏ¥ÌÌÓ„Ó ÒÚÛÏÛ.  
ꢓꢊꢔꢈ, 1440 ꢀꢕꢊꢊ  
ꢖꢃꢄꢅꢕꢏꢇ ꢎ ꢗꢐꢘꢕꢏꢁꢁ,  
ꢙꢚꢛꢓꢜ ꢗꢐꢘꢕꢏꢁꢑ, Braun Española S.A.,  
08950 Esplugues de Llobregat,  
Enrique Granados 46, Spain  
èÂ‰ ÚËÏ, flÍ Á‡ÔÓ‚Ì˛‚‡ÚË Ô‡ÒÍÛ  
‚Ó‰Ó˛, ‚¥‰Íβ˜¥Ú¸ ªª ‚¥‰ ÏÂÂÊ¥ Ú‡  
ÔÂÂÍÓ̇ÈÚÂÒfl, ˘Ó ÍÌÓÔ͇ ÙÛÌ͈¥ª  
«Ô‡‡» ̇ÚËÒÌÛÚ‡ («steam off»).  
ÇËÈχÈÚ ‚ËÎÍÛ Á ÓÁÂÚÍË, ÚËχ˛˜Ë  
Û͇ÏË ‚ËÎÍÛ, ‡ Ì ÏÂÂÊÌËÈ ¯ÌÛ. ç  
‰ÓÔÛÒ͇ÈÚ ÒÚË͇ÌÌfl ÏÂÂÊÌÓ„Ó ¯ÌÛ‡  
Á „‡fl˜ËÏË Ô‰ÏÂÚ‡ÏË ‡·Ó Á Ô¥‰Ó¯‚Ó˛  
Ô‡ÒÍË.  
ç¥ÍÓÎË Ì Á‡ÌÛ˛ÈÚ Ô‡ÒÍÛ Û ‚Ó‰Û ‡·Ó  
¥Ì¯¥ ¥‰ËÌË.  
襉 ˜‡Ò ÔÂÂ‚ Ï¥Ê Ô‡ÒÛ‚‡ÌÌflÏ Á‡‚Ê‰Ë  
ÒÚ‡‚Ú Ô‡ÒÍÛ Ì‡ Ô'flÚÍÛ. Ç¥‰Íβ˜‡ÈÚ  
Ô‡ÒÍÛ ‚¥‰ ÏÂÂÊ¥ ÔË ‚ËıÓ‰¥ Á  
ÔËÏ¥˘ÂÌÌfl, ‰Â ÇË Ô‡ÒÛπÚÂ, ̇‚¥Ú¸  
flÍ˘Ó ÇË Á‡Î˯‡πÚ ÔËÏ¥˘ÂÌÌfl ̇ ‰ÛÊ  
ÍÓÓÚÍËÈ ˜‡Ò.  
ç¥ÍÓÎË Ì ‚¥‰ÊËχÈÚ ÍÌÓÔÍÛ "Ô‡‡" (3)  
Ô¥‰ ˜‡Ò Ô‡ÒÛ‚‡ÌÌfl.  
襉 ˜‡Ò Ô‡ÒÛ‚‡ÌÌfl Ì ԥ‰ÔÛÒ͇ÈÚ ‰¥ÚÂÈ  
·ÎËÁ¸ÍÓ ‰Ó Ô‡ÒÍË, ÓÒÓ·ÎË‚Ó, ÍÓÎË ÇË  
‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛπÚ ÙÛÌ͈¥˛ ‚ËÍË‰Û Ô‡Ë Á  
ÌÓÒË͇. èË Ó·ÓÚ¥ ÂÎÂÍÚÓÔ‡ÒÍË  
ÒËθÌÓ Ì‡„¥‚‡˛Ú¸Òfl, ‰ÓÚËÍ ‰Ó ÔÓ‚ÂıÌ¥  
Ô‡ÒÍË ‡·Ó ÔÓÚ‡ÔÎflÌÌfl Ô‡Ë Ì‡ ¯Í¥Û  
ÏÓÊ ‚ËÍÎË͇ÚË ÒËθÌËÈ ÓÔ¥Í.  
ê„ÛÎflÌÓ ÔÂ‚¥flÈÚ ¯ÌÛ ̇  
̇fl‚Ì¥ÒÚ¸ ÏÓÊÎË‚Ëı ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂ̸.  
ç ÍÓËÒÚÛÈÚÂÒfl ÌÂÒÔ‡‚ÌÓ˛ Ô‡ÒÍÓ˛  
‡·Ó ¯ÌÛÓÏ. Ç ‡Á¥ ÔÓÎÓÏÍË ‚¥‰ÌÂÒ¥Ú¸ ªı  
‰Îfl Ôӂ‰ÂÌÌfl ÂÏÓÌÚÛ ‚ ÒÂ‚¥Ò-ˆÂÌÚ  
Braun.  
çÂÍ‚‡Î¥Ù¥ÍÓ‚‡ÌËÈ ÂÏÓÌÚ ÏÓÊ ÒÚ‡ÚË  
Ô˘ËÌÓ˛ Ì¢‡ÒÌÓ„Ó ‚ËÔ‡‰ÍÛ ‡·Ó  
Ú‡‚ÏË ÍÓËÒÚÛ‚‡˜‡.  
Ä éÔËÒ  
1
2
3
éÚ‚¥ ÓÁÔË₇˜‡ ‚Ó‰Ë  
ä˯͇ ÂÁÂ‚Û‡‡ ‰Îfl ‚Ó‰Ë  
äÌÓÔ͇ «Ô‡‡» «steam on/off»  
3‡ è‡Ó„ÛÎflÚÓ  
4
5
äÌÓÔ͇ ÙÛÌ͈¥ª ÓÁÔË₇ÌÌfl ‚Ó‰Ë  
«spray»  
äÌÓÔ͇ Á·¥Î¸¯ÂÌÓ„Ó ‚ËÍË‰Û Ô‡Ë Á  
Ô¥‰Ó¯‚Ë  
6
7
íÂÏÓ„ÛÎflÚÓ  
ë˄̇θ̇ ·ÏÔӘ͇  
Ç èÂ‰ ÚËÏ, flÍ ÔÓ˜‡ÚË  
Ô‡ÒÛ‚‡ÚË  
ñfl Ô‡Ò͇ ÓÁÓ·ÎÂ̇ ‰Îfl ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl  
‚Ó‰ÓÔÓ‚¥‰ÌÓª ‚Ó‰Ë. èÓÚÂ, flÍ˘Ó Û Ç‡Ò  
‰ÓÒËÚ¸ ÊÓÒÚ͇ ‚Ó‰‡, ÏË ÂÍÓÏẨÛπÏÓ  
‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË ÒÛÏ¥¯ 1/2 ‚Ó‰ÓÔÓ-  
‚¥‰ÌÓª ‚Ó‰Ë Ú‡ 1/2 ‰ËÒÚËθӂ‡ÌÓª ‚Ó‰Ë.  
á‡ÔÓ‚Ì¥Ú¸ ÂÁÂ‚Û‡ ‰Ó ÔÓÁ̇˜ÍË «max».  
ç¥ÍÓÎË Ì ‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚ ڥθÍË  
‰ËÒÚËθӂ‡ÌÛ ‚Ó‰Û. ç ‰Ó‰‡‚‡ÈÚÂ Û ‚Ó‰Û  
Ì¥flÍËı ‰Ó·‡‚ÓÍ (̇ÔËÍ·‰, ÍÓıχθ).  
íËχÈÚ Ô‡ÒÍÛ Û ‚ÂÚË͇θÌÓÏÛ  
ÔÓÎÓÊÂÌÌ¥ Ú‡ Ô¥‰Íβ˜¥Ú¸ ªª ‰Ó ÏÂÂÊ¥.  
ÇË·Â¥Ú¸ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÛ Á„¥‰ÌÓ ¥Á  
‚͇Á¥‚͇ÏË Ì‡ Ô'flÚˆ¥ Ô‡ÒÍË ‡·Ó ̇  
flÎËÍÛ Ç‡¯Ó„Ó Ó‰fl„Û.  
ë˄̇θ̇ ·ÏÔӘ͇ (7) Á„‡ÒÌÂ, ÍÓÎË  
Ô‡Ò͇ ̇„¥πÚ¸Òfl ‰Ó ÔÓÚ¥·ÌÓª ÚÂÏÔÂ-  
‡ÚÛË (ÔË·ÎËÁÌÓ ˜ÂÂÁ 1 ı‚ËÎËÌÛ).  
ë è‡ÒÛ‚‡ÌÌfl  
1 è‡‡/·ÂÁ Ô‡Ë  
ÇË ÏÓÊÂÚ Á·¥Î¸¯ËÚË ‡·Ó ÁÏÂ̯ËÚË  
¥ÌÚÂÌÒË‚Ì¥ÒÚ¸ Ô‡ÓÛÚ‚ÓÂÌÌfl,  
ÛÒÚ‡Ìӂβ˛˜Ë ÚÂÏÓ„ÛÎflÚÓ (6) Û  
Í‡ÒÌÓÏÛ ÒÂÍÚÓ¥. ç‡ÚËÒÌ¥Ú¸ ̇ ÍÌÓÔÍÛ  
«Ô‡‡» (3) ‰Îfl ÙÛÌ͈¥ª Ô‡ÓÛÚ‚ÓÂÌÌfl.  
p r e s s  
e s s  
p r  
è‡‡  
ÅÂÁ Ô‡Ë  
äÓÎË ÍÌÓÔ͇ Ì ̇ÚËÒÌÛÚ‡ (Á̇ıÓ‰ËÚ¸Òfl  
Û ‚Âı̸ÓÏÛ ÔÓÎÓÊÂÌÌ¥), ÔÓ‚ÂÌ¥Ú¸  
Ô‡Ó„ÛÎflÚÓ (3‡) ‰Îfl „ÛÎflˆ¥ª  
ͥθÍÓÒÚ¥ Ô‡Ë.  
2 ÇËÍˉ Ô‡Ë Á Ô¥‰Ó¯‚Ë  
èÂ‰ ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌflÏ Ì‡ÚËÒÌ¥Ú¸ ̇  
ÍÌÓÔÍÛ «power shot» (5) 3-4 ‡ÁË ‰Îfl  
‡ÍÚË‚‡ˆ¥ª ÙÛÌ͈¥ª. ç‡ÚËÒ͇ÈÚ ̇ ÍÌÓÔÍÛ  
Á ¥ÌÚÂ‚‡Î‡ÏË Û 5 ÒÂÍÛ̉. îÛÌ͈¥˛  
‚ËÍË‰Û Ô‡Ë ÏÓÊ̇ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË ÔË  
ÒÛıÓÏÛ Ô‡ÒÛ‚‡ÌÌ¥. ÑÎfl ˆ¸Ó„Ó  
ÚÂÏÓ„ÛÎflÚÓ ÔÓ‚ËÌÂÌ ·ÛÚË  
‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌËÈ Û ÔÓÎÓÊÂÌÌfl Ï¥Ê  
«•••» Ú‡ «max».  
3 êÓÁÔË₇˜ ‚Ó‰Ë  
ç‡ÚËÒÌ¥Ú¸ ̇ ÍÌÓÔÍÛ ÓÁÔË₇˜‡ ‚Ó‰Ë  
«spray» (4).  
4 ëÛı Ô‡ÒÛ‚‡ÌÌfl  
Ç¥‰Íβ˜¥Ú¸ ÙÛÌ͈¥˛ «Ô‡‡», ̇ÚËÒÌÛ‚¯Ë  
̇ ÍÌÓÔÍÛ «Ô‡‡» (3) Ú‡ Á‡Ù¥ÍÒÛ‚‡‚¯Ë ªª Û  
ÌËÊ̸ÓÏÛ ÔÓÎÓÊÂÌÌ¥  
D è¥ÒÎfl Ô‡ÒÛ‚‡ÌÌfl  
Ç¥‰Íβ˜¥Ú¸ Ô‡ÒÍÛ ‚¥‰ ÏÂÂÊ¥ Ú‡  
̇ÚËÒÌ¥Ú¸ ̇ ÍÌÓÔÍÛ «steam on/off» (3)  
‰Îfl Ù¥ÍÒ‡ˆ¥ª ªª Û ÌËÊ̸ÓÏÛ ÔÓÎÓÊÂÌÌ¥  
(«steam off»).  
ÑÎfl Á·¥Î¸¯ÂÌÌfl ÚÂÏ¥ÌÛ ÒÎÛÊ·Ë ‚ËÓ·Û  
‚ËÎË‚‡ÈÚ ‚Ó‰Û Á ÂÁÂ‚Û‡‡ ‰Îfl ‚Ó‰Ë.  
á‡‚Ê‰Ë Á·Â¥„‡ÈÚ Ô‡ÒÍÛ Û  
‚ÂÚË͇θÌÓÏÛ ÔÓÎÓÊÂÌÌ¥ (̇ Ô’flÚˆ¥) ‚  
ÒÛıÓÏÛ Ï¥Òˆ¥.  
21  
 
Ñëíì 3135.12-95 (Ééëí 30345.12-96,  
ßÖë 335-2-3-93), Ééëí 23511-79 .1,  
Ééëí 30320-95. Ú‡ ̥҇ڇÌËÏ ÌÓÏ‡Ï  
ë‡Ìè¥ç 001-96, Ñëç 239-96  
Ö ÑÓ„Îfl‰ Ú‡ ˜Ë˘ÂÌÌfl  
ÑÎfl ˜Ë˘ÂÌÌfl Ô¥‰Ó¯‚Ë Ô‡ÒÍË  
‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚ ÏÂÚ‡ÎÂ‚Û ÏÓ˜‡ÎÍÛ.  
èÓÚ¥Ï ÔÓÚ¥Ú¸ ̇ÒÛıÓ Ô¥‰Ó¯‚Û ÒÛıÓ˛  
Ú͇ÌËÌÓ˛. ç¥ÍÓÎË Ì ‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚ  
̇ʉ‡˜ÌËÈ Ô‡Ô¥, ÓˆÂÚ ‡·Ó ¥Ì¯¥ ı¥Ï¥˜Ì¥  
ÒÔÓÎÛÍË.  
ÇË¥· Ì ϥÒÚËÚ¸ ¯Í¥‰ÎË‚Ëı ‰Îfl Á‰ÓÓ‚”fl  
˜ӂËÌ  
F é˜Ë˘ÂÌÌfl Í·ԇ̇, ˘Ó  
Á‡ÔÓ·¥„‡π ͇θˆËÌÛ‚‡ÌÌ˛  
íÓ‚‡ ëÂÚËÙ¥ÍÓ‚‡ÌÓ  
è‡Ò͇ χπ Í·ԇÌ, ˘Ó Á‡ÔÓ·¥„‡π  
͇θˆËÌÛ‚‡ÌÌ˛. Ç¥ÌÓÁÚ‡¯Ó‚‡ÌËÈÌËÁÛ  
Ô¥‰ ÍÌÓÔÍÓ˛ «steam on/off» (3). äÎ‡Ô‡Ì  
ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓ „ÛÎflÌÓ Ó˜Ë˘Û‚‡ÚË (ÚÓ·ÚÓ,  
Á‡‚ʉË, ÍÓÎË Ô‡ÓÛÚ‚ÓÂÌÌfl  
чڇ ‚ËÓ·Ìˈڂ‡ ÔÓ‰Û͈¥ª Braun  
‚͇Á‡Ì‡ ·ÂÁÔÓÒÂÂ‰Ì¸Ó Ì‡ ‚ËÓ·¥ (‚ Ï¥Òˆ¥  
χÍÛ‚‡ÌÌfl) ¥ ÒÍ·‰‡πÚ¸Òfl Á Ú¸Óı ˆËÙ:  
ÔÂ¯‡ ˆËÙ‡ π ÓÒÚ‡ÌÌ¸Ó˛ ˆËÙÓ˛ ÓÍÛ  
‚ËÓ·Ìˈڂ‡, ¥Ì¯¥ ‰‚¥ ˆËÙË π  
ÁÏÂ̯ÛπÚ¸Òfl).  
1) èÂ‰ ÚËÏ, flÍ ‚ËÈÌflÚË Ú‡ Ó˜ËÒÚËÚË  
Í·ԇÌ, ‚¥‰Íβ˜¥Ú¸ Ô‡ÒÍÛ ¥ ‚ËÎËÈÚ Á  
ÂÁÂ‚Û‡‡ ‚Ó‰Û.  
ÔÓfl‰ÍÓ‚ËÏ ÌÓÏÂÓÏ ÚËÊÌfl Û Óˆ¥  
ä‡ªÌ‡ ‚ËÓ·Ìˈڂ‡: Braun Espanola S.A.  
08950 Eslugues de Llobregat,  
Enrique Granados 46, Spain  
2) ç‡ÚËÒÌ¥Ú¸ ̇ ÍÌÓÔÍÛ «Ô‡‡» Ú‡Í, ˘Ó·  
‚Ó̇ Òڇ· Û ‚ÂıÌπ ÔÓÎÓÊÂÌÌfl.  
«Å‡ÛÌ ÖÒԇ̸Ó·» ë.Ä. 08950 ÖÒÎÛ„ÂÒ  
‰Â ãÎÓ·„‡Ú, ÖÌ¥Í É‡Ì‡‰ÓÒ 46,  
ßÒԇ̥fl  
3) é·ÂÂÊÌÓ ÔÓÚfl„Ì¥Ú¸ Á‡ ÍÌÓÔÍÛ.  
4) ç ÚÓ͇ÈÚÂÒfl ‰Ó ÌËÊ̸Ӫ ˜‡ÒÚËÌË  
Í·ԇ̇ Û͇ÏË.  
5) á‡ÌÛÚ ÍÎ‡Ô‡Ì Û ÓÁ˜ËÌ ÓˆÚÛ (Ì  
ÓˆÚÓ‚Óª ÂÒÂ̈¥ª) ‡·Ó ÎËÏÓÌÌËÈ Ò¥Í, ÔÓÍË  
‚‡ÔÌÓ Ì Òڇ̠ϒflÍËÏ.  
6) ÇËÍÓËÒÚÓ‚Û˛˜Ë Ì ÏÂÚ‡ÎÂ‚Û ˘¥ÚÓ˜ÍÛ,  
‚ˉ‡Î¥Ú¸ Á‡Î˯ÍË ‚‡Ô̇. éÒÓ·ÎË‚Ó  
ÔÓÒÎ¥‰ÍÛÈÚÂ, ˘Ó· ·Û· Ó˜Ë˘Â̇ ÌËÊÌfl  
˜‡ÒÚË̇ Í·ԇ̇.  
7) é·ÔÓÎÓÒÌ¥Ú¸ Ô¥‰ ÒÚÛÏÂÌÂÏ ‚Ó‰Ë.  
8) ìÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸ ÍÎ‡Ô‡Ì Ì‡ Ï¥ÒˆÂ, Á΄͇  
̇ÚËÒÌÛ‚¯Ë ̇ ÍÌÓÔÍÛ «Ô‡‡».  
9) ç‡ÚËÒÌÛÚË Ì‡ ÍÌÓÔÍÛ ‰Îfl ÔÂ‚¥ÍË  
ÙÛÌ͈¥ª «Ô‡‡».  
á‡ÒÚÂÂÊÂÌÌfl: è‡ÒÍÛ Ì ÏÓÊ̇  
‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË ·ÂÁ ÍÌÓÔÍË «steam on/  
off».  
G ëËÒÚÂχ, ˘Ó Á‡ÔÓ·¥„‡π  
͇θˆËÌÛ‚‡ÌÌ˛  
äÓÎË ˜‡ÒÚÓ˜ÍË ‚‡Ô̇ ‚ËıÓ‰flÚ¸ Á ÓÚ‚Ó¥‚,  
‡·Ó ÍÓÎË Ô‡‡ Ì ÛÚ‚Ó˛πÚ¸Òfl ̇ÎÂÊÌËÏ  
˜ËÌÓÏ Ì‡‚¥Ú¸ Ô¥ÒÎfl Ó˜Ë˘ÂÌÌfl Í·ԇ̇,  
Ç‡Ï ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓ Ó˜ËÒÚËÚË Ô‡Ó‚Û Í‡ÏÂÛ .  
(G 1 – 13)  
ç‡ÚËÒÌ¥Ú¸ ̇ ÍÌÓÔÍÛ «Ô‡‡» (3) ‰Îfl  
Ù¥ÍÒ‡ˆ¥ª ªª ‚ ÌËÊ̸ÓÏÛ ÔÓÎÓÊÂÌÌ¥.  
á‡ÎËÈÚ ‚ ÂÁÂ‚Û‡ ‚Ó‰Û, ‚‚¥ÏÍÌ¥Ú¸  
Ô‡ÒÍÛ, ‚Ë·Â¥Ú¸ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÌËÈ ÂÊËÏ  
«•••» ¥ ÔÓ˜Â͇ÈÚÂ, ‰ÓÍË Ò˄̇θ̇  
·ÏÔӘ͇ Ì Á„‡ÒÌÂ.  
Ç¥‰Íβ˜¥Ú¸ Ô‡ÒÍÛ ¥ ÚËχÈÚ ªª ̇‰  
‡ÍÓ‚ËÌÓ˛. ç‡ÚËÒÌ¥Ú¸ ̇ ÍÌÓÔÍÛ «Ô‡‡»,  
˘Ó· ‚Ó̇ Òڇ· Û ‚ÂıÌπ ÔÓÎÓÊÂÌÌfl.  
èÓÚ¥Ï Ó·ÂÂÊÌÓ ‚ËÈÏ¥Ú¸ ÍÌÓÔÍÛ ¥  
ÔÓ‚ÂÌ¥Ú¸ ªª, Á‡Î˯˂¯Ë Û Ú‡ÍÓÏÛ  
ÔÓÎÓÊÂÌÌ¥.  
삇„‡: äÓÎË ÍÌÓÔ͇ ‚ËÈÌflÚ‡, ˜ÂÂÁ  
ÓÚ‚ÓË Û Ô¥‰Ó¯‚¥ Ô‡ÒÍË ·Û‰ÛÚ¸ ‚ËıÓ‰ËÚË  
„‡fl˜‡ ‚Ó‰‡ ¥ Ô‡‡.  
èÓ˜Â͇ÈÚÂ, ÔÓÍË Ô¥‰Ó¯‚‡ ÓıÓÎÓÌÂ, Ú‡  
Ó˜ËÒÚ¥Ú¸ ªª, flÍ ÓÔËÒ‡ÌÓ ‚ˢÂ.  
èÓ‚ÂÌ¥Ú¸ ÍÌÓÔÍÛ Û ÔÓÔÂ‰Ìπ  
ÔÓÎÓÊÂÌÌfl ¥ ̇ÚËÒÌ¥Ú¸ ̇ ̪, ÔÓÍË ‚Ó̇  
ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ Ì Òڇ̠̇ Ï¥ÒˆÂ.  
ç‡ÔÓ‚Ì¥Ú¸ ÂÁÂ‚Û‡ ‚Ó‰Ó˛, ̇„¥ÈÚ  
Ô‡ÒÍÛ ¥ ̇ÚËÒÌ¥Ú¸ 4 ‡ÁË Ì‡ ÍÌÓÔÍÛ  
«Á·¥Î¸¯ÂÌÓ„Ó ‚ËÍË‰Û Ô‡Ë», ˘Ó·  
Ó˜ËÒÚËÚË Ô‡ÒÍÛ ÔÂ‰ Ô‡ÒÛ‚‡ÌÌflÏ.  
LJÊÎË‚Ó: ‚ËÈχÈÚ ÍÌÓÔÍÛ «Ô‡‡»  
ڥθÍË ÚÓ‰¥, ÍÓÎË ÇË ıÓ˜ÂÚ ӘËÒÚËÚË  
ÒËÒÚÂÏÛ, ˘Ó Á‡ÔÓ·¥„‡π ͇θˆËÌÛ‚‡ÌÌ˛.  
ç¥ÍÓÎË Ì ‚ËÈχÈÚ ÍÌÓÔÍÛ Ô¥‰ ˜‡Ò  
Ô‡ÒÛ‚‡ÌÌfl.  
ç ÇË¥¯ÂÌÌfl ÔÓ·ÎÂÏ  
èÓ·ÎÂχ  
ÇË¥¯ÂÌÌfl  
óÂÂÁ ÓÚ‚ÓË  
‚ËÍË‰Û Ô‡Ë  
Á'fl‚Îfl˛Ú¸Òfl  
Í‡ÔÎ¥ ‚Ó‰Ë  
èÓ‚ÂÌ¥Ú¸  
Ô‡Ó„ÛÎflÚÓ ÔÓÚË  
„Ó‰ËÌÌËÍÓ‚Óª ÒÚ¥ÎÍË,  
˘Ó· ÁÏÂ̯ËÚË Ô‡Û  
‡·Ó ‚ËÏÍÌÛÚË ÈÓ„Ó.  
êÓ·¥Ú¸ ·¥Î¸¯ ÚË‚‡Î¥  
¥ÌÚÂ‚‡ÎË, ÍÓÎË  
ÍÓËÒÚÛπÚÂÒfl ÍÌÓÔ͇ÏË  
Á·¥Î¸¯ÂÌÓ„Ó ‚ËÍË‰Û  
Ô‡Ë Á Ô¥‰Ó¯‚Ë.  
è‡Ë ÌÂχπ  
ç‡ÚËÒÌ¥Ú¸ ̇ ÍÌÓÔÍÛ  
«Ô‡‡», ˘Ó· ‚Ó̇ Òڇ·  
Û ‚ÂıÌπ ÔÓÎÓÊÂÌÌfl.  
è‡ÓÛÚ‚ÓÂÌÌfl é˜ËÒÚ¥Ú¸ Í·ԇÌ, ˘Ó  
ÁÏÂ̯ËÎÓÒfl  
‡·Ó ÈÓ„Ó  
Á‡ÔÓ·¥„‡π  
͇θˆËÌÛ‚‡ÌÌ˛  
‚Á‡„‡Î¥ ÌÂχπ (‰Ë‚. F).  
óÂÂÁ ÓÚ‚ÓË  
‚ËÍË‰Û Ô‡Ë  
Á”fl‚Îfl˛Ú¸Òfl  
˜‡ÒÚÓ˜ÍË  
é˜ËÒÚ¥Ú¸ Ô‡Ó‚Û  
͇ÏÂÛ (‰Ë‚. G).  
ᇄ‡Î¸Ì¥ ÛÏÓ‚Ë  
Á·Â¥„‡ÌÌfl  
‚‡Ô̇  
ÇËÓ·Ë Ù¥ÏË Braun  
ÂÍÓÏẨӂ‡ÌÓ  
Á·Â¥„‡ÚË Û ÊËÚÎÓ‚ÓÏÛ  
ÔËÏ¥˘ÂÌÌ¥ Á‡ ÛÏÓ‚  
Í¥Ï̇ÚÌÓª ÚÂÏÔÂ‡ÚÛË  
Ú‡ ÌÓχθÌÓª  
‚ÓÎÓ„ÓÒÚ¥.  
ÇËÓ·ÌËÍ Á‡Î˯‡π Á‡ ÒÓ·Ó˛ Ô‡‚Ó Ì‡  
‚ÌÂÒÂÌÌfl ÁÏ¥Ì ·ÂÁ ÔÓÔÂÂ‰Ì¸Ó„Ó  
ÔÓ‚¥‰ÓÏÎÂÌÌfl.  
чÌËÈ ‚Ë¥· ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡π ‚Ò¥Ï ÌÂÓ·ı¥‰ÌËÏ  
π‚ÓÔÂÈÒ¸ÍËÏ ¥ ÛÍ‡ªÌÒ¸ÍËÏ Òڇ̉‡Ú‡Ï  
·ÂÁÔÂÍË Ú‡ „¥„¥πÌË, Û ÚÓÏÛ ˜ËÒÎ¥ - ‚ËÏÓ„‡Ï  
22  
 

Black Decker Blender MFP100 User Manual
Black Decker Food Processor FX710 B5 User Manual
Black Decker Vacuum Cleaner UV200 User Manual
Blue Rhino Outdoor Cart SC2001 1S User Manual
Boston Acoustics Car Amplifier 1000M User Manual
Bowflex Fitness Equipment 552 User Manual
Breville Toaster BT320 User Manual
Brother Sewing Machine 885 V32 User Manual
Canon Automobile Electronics MG5500 User Manual
Canon Camera Lens KH21EX57 User Manual