PLEASE READ AND SAVE THIS USE AND CARE BOOK.
POR FAVOR LEA ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
VEUILLEZ LIRE ET CONSERVER CE GUIDE D’ENTRETIEN ET D’UTILISATION.
††
™
Spacemaker
12-Cup Coffeemaker
Cafetera de 12 tazas
Cafetière de 12 tasses
Register your product online at
for a chance to WIN
$100,000!
Registre su producto en la Internet
en el sitio Web
y tendrá la oportunidad de GANAR
$100,000!
Inscrivez votre produit en ligne
à l'adresse
et courez la chance de GAGNER
100 000 $!
IMPORTANT / IMPORTANTE / IMPORTANT
WASH CARAFE BEFORE FIRST USE!
LAVE LA JARRA ANTES DEL PRIMER USO
LAVER LA CARAFE AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION!
Models
Modelos
Modèles
USA/Canada
Mexico
1-800-231-9786
01-800-714-2503
❑
ODC440
ODC440B
ODC450
Accessories/Parts (USA/Canada)
Accesorios/Partes (EE.UU/Canadá)
Accessoires/Pièces (É.-U./Canada)
1-800-738-0245
❑
❑
Product may vary slightly from what is illustrated.
How to Use
This product is for household use only.
ቪ
ቢ
Before First Use
1. Depress water reservoir release button and pull water reservoir out from unit.
Remove and inventory all packing material, literature and mounting hardware.
2. Brew 12 cups of fresh water through the system using a single paper filter as
instructed in Brewing Coffee, but do not add coffee grounds to the paper filter.
ባ
ቤ
3. When water has brewed through, press ON/OFF button.
4. Clean water reservoir, filter basket, carafe and lid. (See Cleaning.)
Brewing Coffee
ብ
ቩ
Note: Time display will flash when you plug in unit. You may set clock before,
during or after brewing. (See Setting the Clock/Timer.) You do not need to set
clock before brewing.
1. Remove filter basket. Place filter inside and add coffee to be brewed (usually
one heaping tablespoon for every cup. Adjust to taste). Replace filter basket.
ቨ
ቧ
2. Depress water reservoir release button, pull out water reservoir and fill with
cold water through lid to desired cup level. Do not overfill reservoir. Replace
reservoir into unit until it snaps into place.
ቦ
3. Replace empty carafe and be sure it is "seated" in unit so that it fits against the
lever at the back.
4. Press ON/OFF button. "On" appears at upper right. (To set timer for AUTO ON,
see Setting the Clock/Timer.)
5. After you finish brewing and serving, press ON/OFF button to turn unit OFF.
Sneak-A-Cup® Interrupt Feature lets you pour a cup before brewing is complete.
Note: Carafe must be replaced under filter basket in less than a minute to prevent
overflow.
Caution: Do not pull out filter basket when using this feature as it is filled with hot
coffee.
1. Digital display
2. Control panel
3. Reservoir cover
† 4. Water reservoir with level markings
(Part # ODC440-01 model ODC440), (Part # ODC440B-01 model ODC440B)
† 5. Carafe (Part # ODC440-03 model ODC440); (Part # ODC440B-03 model ODC440B)
† 6. Carafe lid
(Part # ODC440-04 model ODC440); (Part # ODC440B-04 model ODC440B)
7. Sneak-A-Cup® interrupt drip stop (under basket)
† 8. Brew Basket
(Part # ODC440-02 model ODC440); (Part # ODC440B-02 model ODC440B)
(Part # ODC450-01 model ODC450)
† 9. Mounting bracket (Part # ODC440-06)
† Consumer replaceable/removables parts
Setting the Clock/Timer
You may set the clock before, during or after a brew cycle.
To set current time: Press the HOUR, then MIN buttons until you reach the
current time. Hold down buttons to advance quickly.
Setting the Auto Brew Function
THIS UNIT COMES WITH AN INSTRUCTION SHEET FOR MOUNTING. SEE ATTACHED
INSTRUCTION SHEET FOR DETAILS.
1. Set auto-on time: Press the PROG button. (PROGRAM will flash indicating an
auto-brew time is being set.)
2. Press HOUR and MIN buttons until you reach your desired pre-set brew time.
Display will return to real time after a few seconds.
To check pre-set auto-on time: Press PROG and the preset time will display for
a few seconds as PROGRAM flashes. When it stops flashing, the display will
automatically return to real time.
MOUNTING PARTS
†
Mounting parts
ቮ
(Part # ODC440-06)
10. 4 shorter screws
ቫ
(non overhanging cabinets)
3. Follow steps 1-3 for Brewing Coffee.
11. 8 hexagonal nuts
12. Set of 20 spacers
13. 4 screws
4. Press AUTO button. The word AUTO will appear and remain until brewing
begins at pre-set auto-on time. AUTO will go out at the same time that ON
appears.
ቯ
ቭ
4
3
Care and Cleaning
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
This product contains no user serviceable parts. Refer service to qualified service
personnel.
Cleaning
1. Unplug unit and allow to cool.
2. Wash removable parts or place in top rack of dishwasher.
3. Clean outside surfaces with a soft, damp cloth. Do not use abrasive cleansers
or scouring pads. Never immerse unit in water.
Cuando se utilizan aparatos eléctricos, siempre se debe respetar
ciertas medidas de seguridad a fin de reducir el riesgo de un
incendio, un choque eléctrico y (o) lesiones a las personas,
incluyendo las siguientes:
Carafe care
❑
❑
❑
Por favor lea todas las instrucciones.
No toque las superficies calientes. Utilice las asas o las perillas.
A fin de protegerse contra el riesgo de un choque eléctrico, no
coloque el aparato de manera que el cable, el enchufe o el
mismo aparato entre en contacto con agua o cualquier otro
líquido.
• Never use abrasive scouring pads or cleansers.
• Avoid rough handling and sharp blows.
Mineral deposits and clogging
Mineral deposits left by hard water can clog unit. Excessive steaming or a
prolonged brewing cycle are signs that a cleaning is needed (approximately every
1-3 months). During cleaning, more steaming occurs than when brewing. You
may want to remove unit from mounting bracket and place on a counter to clean.
(See Removing the Coffeemaker Unit.)
1. Fill water reservoir halfway with water and then add vinegar to 12-cup line.
2. Make sure filter basket is in place and turn unit ON.
3. Let half the cleaning solution brew into the carafe, then turn unit off for at least
15 minutes to soften the deposits.
4. Turn unit ON to brew remaining solution.
5. Turn unit OFF and discard cleaning solution.
6. Fill water reservoir with cold water to the 12-cup line, replace the empty
basket and carafe.
7. Turn unit ON for a complete brew cycle to flush out remaining cleaning
solution.
8. Wash reservoir, filter basket and carafe as instructed in Cleaning.
Removing the unit
1. To remove unit from mounting bracket (for service or cleaning), first remove
the carafe. Slide your hand under the unit for support. Slide unit forward on its
track guides to remove.
2. To replace the unit, slide it onto mounting bracket and all the way back until
it locks into place.
Mounting Instructions
SEE ATTACHED INSTRUCTION SHEET
❑
❑
Todo aparato eléctrico utilizado en la presencia de menores de
edad o por ellos mismos requiere la supervisión de un adulto.
Desconecte el aparato de la toma de corriente cuando no esté en
funcionamiento y antes de limpiarlo. Espere que el aparato se
enfríe antes de instalar o retirar las piezas y antes de limpiarlo.
❑
No se debe utilizar ningún aparato eléctrico que tenga el cable o
el enchufe averiado, que presente un problema de
funcionamiento o que esté dañado. Devuelva el aparato al centro
de servicio autorizado más cercano para que lo examinen,
reparen o ajusten. Si el producto llegase a fallar dentro del
período de la garantía, llame gratis al número apropiado que
aparece en la cubierta de este manual para obtener información
relacionada al servicio de mantenimiento del aparato.
❑
El uso de un accesorio no evaluado para ser utilizado con este
aparato podría ocasionar lesiones personales.
❑
❑
Este aparato no se debe utilizar a la intemperie.
No permita que el cable cuelgue del borde de la mesa o del
mostrador ni que entre en contacto con las superficies calientes.
❑
No coloque el aparato sobre ni cerca de las hornillas de gas o
eléctricas ni adentro de un horno caliente.
❑
❑
❑
La jarra debe permanecer tapada cuando está en uso.
El aparato se deberá utilizar únicamente con el fin previsto.
Para reducir el riesgo de incendio, no instale la cafetera sobre ni
cerca de ningún electrodoméstico que emita calor.
❑
Para reducir el riesgo de choque eléctrico, no coloque ningún
aparato de gas ni eléctrico que emita calor, debajo de la cafetera.
6
5
❑
❑
❑
❑
❑
❑
❑
Existe el riesgo de quemaduras si uno retira el cesto de colar
durante el ciclo de colado,
Para reducir el riesgo de un choque eléctrico, por favor no
instalar debajo del fregadero.
No almacene nada directamente sobre la superficie de la
cafetera.
La jarra está diseñada para ser utilizada con este aparato. Jamás
se deberá utilizar sobre la estufa.
Nunca coloque una jarra caliente sobre una superficie fría ni
húmeda.
No utilice la jarra si el vidrio se encuentra rajado o si el asa
está débil.
No limpie la jarra con limpiadores abrasivos, con almohadillas
de fibra de metal ni demás limpiadores abrasivos.
Este producto puede variar ligeramente del que aparece ilustrado
ቪ
ቢ
ባ
ቤ
ብ
ቩ
ቨ
ቧ
ቦ
1. Pantalla digital
2. Panel de control
3. Tapa del tanque
† 4. Tanque de agua con marcas de nivel de agua
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES.
ENCHUFE POLARIZADO
(Solamente para los modelos de 120V)
Este aparato cuenta con un enchufe polarizado (un contacto es más ancho que el otro). A fin de
reducir el riesgo de un choque eléctrico, este enchufe encaja en una toma de corriente
polarizada en un solo sentido. Si el enchufe no entra en la toma de corriente, inviértalo y si aun
así no encaja, consulte con un electricista. Por favor no trate de alterar esta medida de
seguridad
(Pieza Nº ODC440-01 modelo ODC440), (Pieza Nº ODC440B-01 modelo ODC440B)
† 5. Jarra
(Pieza Nº ODC440-03 modelo ODC440); (Pieza Nº ODC440B-03 modelo ODC440B)
† 6. Tapa de la jarra roscable
(Pieza Nº ODC440-04 modelo ODC440); (Pieza Nº ODC440B-04 modelo ODC440B)
7. Dispositivo de interrupción Sneak-A-Cup® (debajo del recipiente del filtro)
† 8. Cesto de colar
(Pieza Nº ODC440-02 modelo ODC440); (Pieza Nº ODC440B-02 modelo ODC440B)
(Pieza Nº ODC450-01 modelo ODC450)
† 9. Soporte de montaje (Pieza Nº ODC440-06)
† Reemplazable/removible por el consumidor
TORNILLO DE SEGURIDAD
Advertencia: Este aparato cuenta con un tornillo de seguridad para evitar la remoción de
la cubierta exterior del mismo. A fin de reducir el riesgo de incendio o de choque
eléctrico, por favor no trate de remover la cubierta exterior. Este producto no contiene
piezas reparables por el consumidor. Toda reparación se debe llevar a cabo únicamente
por personal de servicio autorizado.
CABLE ÉLECTRICO
ESTE APARATO INCLUYE UNA HOJA CON INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN.
PARA MÁS DETALLES, POR FAVOR CONSULTE LA HOJA DE INSTRUCCIONES
INCLUIDA.
a) El producto debe proporcionarse con un cable corto (o uno desmontable) para reducir
el riesgo de enredarse o de tropezar con un cable largo.
b) Se encuentran disponibles cables desmontables o de extensión más largos, que es
posible utilizar si se emplea el cuidado debido.
PIEZAS DE MONTAJE
c) Si se utiliza un cable desmontable o de extensión,
†
Piezas de montaje
ቮ
(Pieza Nº ODC440-06)
1) El voltaje eléctrico del cable desmontable o del cable de extensión debe ser, como
mínimo, igual al del voltaje del aparato,
10. 4 tornillos cortos
(sin saliente)
11. 8 tuercas hexagonal
12. Juego de 20 separadores
13. 4 tornillos
ቫ
2) Si el aparato es del tipo que va connectado a tierra, el cable de extensión deberá ser un
cable de tres alambres connnectado a tierra.
3) El cable más largo debe acomodarse de modo que no cuelgue del mostrador o de la
mesa, para evitar que un niño tire del mismo o que alguien se tropiece.
Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, en América Latina debe sustituirse por
personal calificado o por el centro de servicio autorizado.
ቯ
ቭ
7
8
Programación de la función de colado automático
Como usar
1. Programe la hora de encendido automático: Oprima el botón PROG
(programar). (La palabra PROGRAM parpadeará indicando que se está
programando la hora del colado automático.)
Este aparato es solamente para uso doméstico.
Antes del primer uso
2. Oprima los botones HOUR (hora) y MIN (minutos) hasta alcanzar la hora
preprogramada deseada. Luego de unos segundos, la pantalla mostrará la hora
real.
1. Oprima el botón de extracción del tanque y retire el tanque de agua del
aparato. Extraiga y controle todos los materiales de embalaje, los manuales, las
piezas de montaje y el filtro.
Para verificar la hora preprogramada de encendido automático: Oprima el botón
PROG (programar) y la hora preprogramada aparecerá en la pantalla durante unos
segundos mientras la palabra PROGRAM parpadea. Cuando deje de parpadear, la
pantalla volverá a la hora real automáticamente.
2. Cuele 12 tazas de agua fresca a través del sistema con un solo filtro de papel
según se indica en la sección “Cómo preparar café, pero sin colocar café en el
filtro”.
3. Una vez que se cuele el agua, pulse el botón de encender y apagar (ON/OFF).
4. Limpie el tanque de agua, el recipiente del filtro, la jarra y la tapa de la
jarra.(Consulte la sección “Limpieza”.)
3. Siga los pasos 1 al 3 de la sección Preparación del café.
4. Oprima el botón AUTO (automático). La palabra AUTO aparecerá y
permanecerá hasta que el ciclo de colado empiece a la hora preprogramada.
AUTO desaparecerá al mismo tiempo que aparezca la palabra ON
(encendido).
Preparación del café
Nota: La hora parpadeará en la pantalla al conectar el aparato a la toma de
corriente. El reloj se puede programar antes, durante o después de preparar café.
(Consulte la sección “Programación del reloj/cronómetro”.) No es necesario
programarlo antes de preparar café.
Cuidado y limpieza
1. Retire el recipiente del filtro. Coloque un filtro dentro del recipiente y agregue
el café que se va a preparar (por lo general, una cucharada colmada por cada
taza. Ajuste la cantidad de café conforme a su gusto.) Vuelva a colocar el
recipiente del filtro.
2. Oprima el botón de extracción del tanque, retire el recipiente y llénelo con
agua fría a través de la tapa hasta que el agua llegue al nivel deseado. Llene el
tanque conforme sea necesario. Vuelva a colocar el tanque dentro del aparato.
Debe quedar trabado en su lugar.
El aparato no contiene piezas de utilidad para el consumidor. Para servicio, acuda
a personal de asistencia calificado.
Limpieza
1. Desenchufe la unidad y deje que se enfríe.
2. Lave las partes extraíbles o colóquelas en la bandeja superior de la máquina
lavaplatos.
3. Limpie las superficies exteriores, con un paño suave y húmedo. No use
limpiadores ni almohadillas abrasivas. Nunca sumerja el aparato en agua.
Cuidado de la jarra
• Nunca use almohadillas de fibras abrasivas ni limpiadores.
3. Vuelva a colocar la jarra en el aparato y asegúrese de que quede encajada
contra la palanca del fondo.
4. Oprima el botón ON/OFF. La palabra "On" (encendido) aparecerá arriba a la
derecha. (Para programar el aparato de modo que se encienda
• Evite el manejo brusco y los golpes.
Depósitos minerales
automáticamente, consulte la sección “Programación del reloj/cronómetro”.)
Los depósitos minerales que provienen del agua dura pueden obstruir el aparato.
La producción excesiva de vapor o la prolongación del ciclo de colado son
indicativas de que la cafetera necesita una limpieza (aproximadamente cada
1 a 3 meses). Durante la limpieza, se produce más vapor que cuando se cuela
café. Tal vez sea necesario extraer el aparato del soporte de montaje y colocarlo
sobre un mostrador para limpiarlo. (Consulte la sección “Extracción de la
cafetera”.)
1. Llene el tanque con agua hasta la mitad y luego vierta vinagre dentro del
tanque hasta la marca que indica 12 tazas.
2. Asegúrese de que el recipiente del filtro esté en su lugar y encienda la cafetera.
3. Permita que se cuele la mitad de la solución limpiadora dentro de la jarra.
Apague luego el aparato y espere por lo menos 15 minutos para que se
ablanden los depósitos.
4. Encienda el aparato para que se cuele el resto de la solución limpiadora.
5. Apague el aparato y deseche la solución.
5. Una vez que termine de preparar café y servirlo, oprima el botón ON/OFF para
apagar el aparato.
®
El dispositivo de interrupción Sneak-A-Cup le permite servirse una taza mientras
se cuela el café.
Nota: Para evitar que el café se desborde, no demore más de un minuto en volver
a colocar la jarra en el aparato.
Precaución: Al utilizar esta función, no extraiga el recipiente del filtro ya que
estará lleno de café caliente.
Programación del reloj/cronómetro
El reloj se puede programar antes, durante o después de preparar café.
Para programar la hora actual: Presione los botones HOUR (hora) y MIN
(minutos) hasta alcanzar la hora correcta. Mantenga los botones presionados para
avanzar más rápidamente.
6. Llene el tanque con agua fría hasta la marca de 12 tazas y vuelva a colocar el
recipiente y la jarra vacíos en la cafetera.
9
10
7. Encienda la cafetera y permita que el agua se cuele completamente para
eliminar el resto de la solución limpiadora.
8. Lave el tanque, el recipiente del filtro y la jarra conforme a las instrucciones
de la sección “Limpieza”.
IMPORTANTES MISES EN GARDE
Lorsqu’on utilise un appareil électrique, il faut toujours respecter
certaines règles de sécurité fondamentales afin de minimiser les
risques d’incendie, de secousses électriques ou de blessures,
notamment les suivantes.
Extracción de la cafetera
1. Para extraer la cafetera del soporte de montaje (para su reparación o limpieza)
retire primero la jarra. Deslice su mano por debajo del aparato para sostenerlo.
Deslice el aparato hacia adelante y a lo largo de las guías para extraerlo.
❑
Lire toutes les directives.
2. Para volver a colocarlo, deslícelo hacia atrás por el soporte de montaje hasta
que se encaje.
Instrucciones de montaje
POR FAVOR CONSULTE LA HOJA DE INSTRUCCIONES INCLUIDA.
❑
Ne pas toucher aux surfaces chaudes; utiliser les poignées
et les boutons.
❑
❑
❑
Afin d’éviter les risques d’incendie, de secousses électriques
ou de blessures, ne pas immerger le cordon, la fiche ni l’appareil.
Exercer une étroite surveillance lorsqu’on utilise l’appareil près
d’un enfant ou que ce dernier s’en sert.
Débrancher l’appareil avant de le nettoyer et lorsqu’on ne s’en
sert pas. Laisser l’appareil refroidir avant d’enlever ou de remettre
des accessoires, et avant de nettoyer l’appareil.
❑
Ne pas utiliser un appareil dont la fiche ou le cordon est abîmé,
qui présente un problème de fonctionnement ou qui est
endommagé. Confier l'examen, la réparation ou le réglage de
l'appareil au centre de service autorisé de la région. Ou composer
le numéro sans frais approprié indiqué sur la page couverture
du présent guide.
❑
L’utilisation d’accessoires non évalués avec l’appareil présente
des risques de blessures.
❑
❑
Ne pas utiliser à l’extérieur.
Ne pas laisser pendre le cordon d’une table ou d’un comptoir,
ni le laisser entrer en contact avec une surface chaude.
❑
Ne pas placer sur ni près d’une cuisinière au gaz ou à l’électricité
chaude, ni dans un four réchauffé.
❑
❑
❑
Laisser le couvercle sur la carafe lorsqu’on s’en sert.
Utiliser l’appareil uniquement aux fins auxquelles il a été prévu.
Pour minimiser les risques d’incendie, ne pas installer la cafetière
au-dessus ou près d’un appareil qui produit de la chaleur ni qui
sert à la cuisson.
❑
❑
Pour minimiser les risques d’incendie ou de secousses électriques,
ne pas placer un appareil de chauffage à l’électricité ou au gaz ni
un appareil de cuisson sous la cafetière.
Il y a risque de brûlure lorsque le panier est retiré pendant
l’infusion.
11
12
❑
Afin de réduire les risques de secousses électriques, ne pas
installer au-dessus de l’évier.
Ne rien ranger directement sur la surface de l’appareil.
La carafe est conçue pour servir avec l’appareil. Ne jamais s’en
servir sur une cuisinière.
Le produit peut différer légèrement de celui illustré.
ቪ
❑
❑
ቢ
ባ
❑
❑
❑
Ne pas déposer la carafe chaude sur une surface froide ou
mouillée.
On peut se brûler si on enlève le couvercle pendant les cycles
d'infusion.
Ne pas se servir de la carafe si le verre en est fêlé ou si la
poignée est lâche ou affaiblie.
ቤ
ብ
ቩ
ቨ
ቧ
CONSERVER CES MESURES.
ቦ
1. Affichage numérique
FICHE POLARISÉE (Modèles de 120 V seulement)
L'appareil est muni d'une fiche polarisée (une lame plus large que l'autre). Afin de
minimiser les risques de secousses électriques, ce genre de fiche n'entre que d'une façon
dans une prise polarisée. Lorsqu'on ne peut insérer la fiche à fond dans la prise, il faut
tenter de le faire après avoir inversé les lames de côté. Si la fiche n'entre toujours pas dans
la prise, il faut communiquer avec un électricien certifié.
2. Panneau de commande
3. Couvercle du réservoir
† 4. Réservoir avec indicateurs de niveau
(pièce n° ODC440-01 modèle ODC440), (pièce n° ODC440B-01 modèle ODC440B)
† 5. Carafe
Il ne faut pas tenter de modifier la fiche.
(pièce n° ODC440-03 modèle ODC440); (pièce n° ODC440B-03 modèle ODC440B)
VIS INDESSERRABLE
† 6. Couvercle de carafe vissable
Avertissement : L’appareil est doté d’une vis indesserrable empêchant l’enlèvement du
couvercle extérieur. Pour réduire les risques d’incendie ou de secousses électriques, ne pas
tenter de retirer le couvercle extérieur. L’utilisateur ne peut pas remplacer les pièces de
l’appareil. En confier la réparation seulement au personnel des centres de service autorisés.
(pièce n° ODC440-04 modèle ODC440); (pièce n° ODC440B-04 modèle ODC440B)
md
7. Dispositif de pause pendant l’infusion Sneak-A-Cup (sous le panier-filtre)
† 8. Panier-d’infusion
(pièce n° ODC440-02 modèle ODC440); (pièce n° ODC440B-02 modèle ODC440B)
(pièce n° ODC450-01 modèle ODC450)
†9.Support de montage (pièce n° ODC440-06)
CORDON
a) Le cordon d’alimentation de l’appareil est court (ou amovible) afin de minimiser les
risques d’enchevêtrement ou de trébuchement.
b) Il existe des cordons d’alimentation amovibles ou de rallonge plus longs et il faut s’en
servir avec prudence.
c) Lorsqu’on utilise un cordon d’alimentation amovible ou de rallonge plus long,
il faut s’assurer que :
† Pièce amovible e remplaçable par le consommateur
CET APPAREIL VIENT AVEC UN FEUILLET D’INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE VOIR
LE FEUILLET D’INSTRUCTIONS ATTACHÉ POUR DÉTAILS.
1) la tension nominale du cordon d’alimentation amovible ou de rallonge soit au moins
égale à celle de l’appareil, et que;
2) lorsque l’appareil est de type mis à la terre, il faut utiliser un cordon de rallonge mis à la
terre à trois broches, et;
PIÈCES DE MONTAGE
ቮ
†
Pièces de montage
(pièce n° ODC440-06)
3) le cordon plus long soit placé de sorte qu’il ne soit pas étalé sur le comptoir
ou la table d’où des enfants pourraient le tirer, ni placé de manière à provoquer un
trébuchement.
10. 4 vis courtes
ቫ
(pas de dépassement)
11. 8 hexagonal carrés
12. Jeu de 20 cales
13. 4 vis
Note : Lorsque le cordon d’alimentation est endommagé, il faut le faire remplacer par du
personnel qualifié ou, en Amérique latine, par le personnel d’un centre de sevice autorisé.
ቯ
ቭ
13
14
Réglage de l’infusion automatiquer
Utilisation
1. Réglage de l’heure de l’infusion automatique : Enfoncer le bouton de
programmation (PROG). (La mention PROGRAM clignote indiquant le réglage
de l’heure d’infusion automatique.)
L’appareil est conçu pour une utilisation domestique seulement.
Avant la première utilisation
2. Enfoncer la touche des heures (HOUR), puis celles des minutes (MIN) jusqu’à
l’obtention de l’heure d’infusion automatique voulue. L’affichage revient à
l’heure juste au bout de quelques secondes.
1. Enfoncer le bouton de dégagement du réservoir et retirer le réservoir hors de
l’appareil. En sortir et en répertorier tous les documents, le matériel
d’emballage, les ferrures de montages et les filtres fournis.
Vérification de l’heure de l’infusion automatique : Enfoncer le bouton de
programmation (PROG) et l’heure choisie est affichée pendant quelques secondes
alors que la mention PROGRAM clignote. Lorsque la mention arrête de clignoter,
l’affichage revient automatiquement à l’heure juste.
2. Infuser 12 tasses d’eau fraîche dans le système en utilisant seulement un filtre
selon les directives relatives à l’infusion du café, mais sans ajouter de mouture
dans le filtre.
3. À la fin de l’infusion, appuyer sur l’interrupteur (ON/OFF).
4. Nettoyer le réservoir, le panier-filtre, la carafe et le couvercle. (Consulter la
rubrique relative au nettoyage.)
3. Suivre les étapes 1 à 3 de la rubrique relative à l’infusion du café.
4. Enfoncer le bouton d’infusion automatique (AUTO). la mention AUTO est
affichée et elle le reste jusqu’au début de l’infusion à l’heure choisie.
La mention AUTO s’éteint lorsque la mention ON s’affiche.
Infusion du café
Note : L’affichage de l’heure clignote lorsqu’on branche l’appareil. On peut régler
l’heure avant, pendant ou après l’infusion. (Voir la rubrique relative au réglage de
l’heure.) Il n’est pas nécessaire de régler l’heure avant l’infusion.
Entretien et nettoyage
1. Retirer le panier-filtre de l’appareil. Y placer un filtre et y ajouter de la mouture
(habituellement, on utilise une cuillère à table comble de mouture pour chaque
tasse de café. Régler au goût). Remettre le panier-filtre en place.
2. Enfoncer le bouton de dégagement du réservoir. Sortir le réservoir hors de
l’appareil et le remplir d’eau fraîche par le couvercle jusqu’au nombre de
tasses voulu. Éviter de trop remplir le réservoir. Remettre le réservoir dans
l’appareil jusqu’à ce qu’il s’enclenche en place.
3. Remettre la carafe vide en place en s’assurant qu’elle est en place dans
l’appareil de sorte qu’elle repose contre le levier à l’arrière.
4. Enfoncer l’interrupteur. La mention ON est affichée dans le coin supérieur
droit. (Pour régler la minuterie afin d’utiliser la fonction d’infusion
automatique, consulter la rubrique relative au réglage de l’horloge et de la
minuterie.)
L’utilisateur ne peut entretenir aucune composante du produit. En confier
l’entretien à du personnel qualifié.
Nettoyage
1. Débrancher l’appareil et le laisser refroidir.
2. Laver les composantes amovibles de l’appareil ou les pacer sur le plateau
supérieur du lave-vaisselle.
3. Nettoyer les surfaces extérieures, à l’aide d’un chiffon doux et humide. ne pas
utiliser de produits nettoyants abrasifs ni de tampons à récurer. Ne jamais
immerger l’appareil dans l’eau.
Entretien de la carafe
• Ne jamais utiliser de produits nettoyants abrasifs ni de tampons à récurer.
• Manipuler avec soin et éviter de donner des coups.
Dépôts de minéraux et blocage
5. À la fin de l’infusion et du service, enfoncer l’interrupteur afin d’arrêter
l’appareil.
Des minéraux laissés par de l’eau dure peuvent se déposer dans la cafetière et la
bloquer. Il est temps de nettoyer la cafetière lorsque la cafetière dégage beaucoup
de vapeur pendant l'infusion ou lorsque l’infusion se fait lentement (environ aux
1 à 3 mois). Pendant le nettoyage, l’appareil dégage plus de vapeur que pendant
l’infusion. On peut retirer la cafetière de son support de montage et la déposer sur
un comptoir pour la nettoyer. (voir la rubrique relative au retrait de l’appareil.)
1. Remplir le réservoir à moitié d’eau et ajouter du vinaigre jusqu’à la ligne de
12 tasses.
2. S’assurer que le panier-filtre est en place et enfoncer l’interrupteur.
3. Laisser infuser la moitié de la solution nettoyante dans la carafe, puis arrêter
l’appareil pendant 15 minutes afin de ramollir les dépôts.
md
Le dispositif de pause pendant l’infusion Sneak-A-Cup permet de se servir une
tasse de café pendant l’infusion.
Note : Il faut remettre la carafe en place au bout de une minute afin de prévenir
un déversement.
Mise en garde : Ne pas sortir le panier-filtre lorsqu’on utilise le dispositif de pause
pendant l’infusion car le panier-filtre est rempli de café brûlant.
Réglage de l’horloge et de la minuterie
On peut régler l’heure avant, pendant ou après l’infusion.
Réglage de l’heure juste : Enfoncer la touche des heures (HOUR), puis celles des
minutes (MIN) jusqu’à l’obtention de l’heure juste. Maintenir les touches
enfoncées pour avancer rapidement.
4. Remettre l’appareil en marche afin d’infuser le reste de la solution.
5. Arrêter l’appareil et jeter la solution nettoyante.
6. Remplir le réservoir d’eau fraîche jusqu’à la ligne de 12 tasses, remettre le
panier-filtre et la carafe vides en place.
15
16
NEED HELP?
7. Remettre l’appareil en marche pour un cycle complet d’infusion afin de rincer
le reste de la solution nettoyante.
8. Laver le réservoir, le panier-filtre et la carafe selon les directives de la rubrique
relative au nettoyage.
For service, repair or any questions regarding your appliance, call the appropriate "800"
number on the cover of this book. Do not return the product to the place of purchase.
Do not mail the product back to the manufacturer nor bring it to a service center. You may
also want to consult the website listed on the cover of this manual.
Retrait de l’appareil
One-Year Limited Warranty
(Applies only in the United States and Canada)
What does it cover?
• Any defect in material or workmanship; provided; however, Applica’s liability will not
exceed the purchase price of the product.
1. Pour retirer l’appareil de son support de montage (pour le nettoyage ou
l’entretien), il faut d’abord retirer la carafe de l’appareil. Glisser une main sous
l’appareil pour le soutenir. Faire glisser l’appareil vers l’avant sur ses guides
afin de le retirer.
2. Pour le remettre en place, le glisser sur son support de montage et le pousser
vers l’arrière jusqu’à ce qu’il s’enclenche en place.
For how long?
• One year after the date of original purchase.
What will we do to help you?
• Provide you with a reasonably similar replacement product that is either
new or factory refurbished.
Instructions relatives au montage
POUR LE MONTAGE VOIR LE FEUILLET D’INSTRUCTIONS ATTACHÉ POUR DÉTAILS.
How do you get service?
• Save your receipt as proof of the date of sale.
toll-free number, 1-800-231-9786, for general warranty service.
• If you need parts or accessories, please call 1-800-738-0245.
What does your warranty not cover?
• Damage from commercial use
• Damage from misuse, abuse or neglect
• Products that have been modified in any way
• Products used or serviced outside the country of purchase
• Glass parts and other accessory items that are packed with the unit
• Shipping and handling costs associated with the replacement of the unit
• Consequential or incidental damages (Please note, however, that some states do not
allow the exclusion or limitation of consequential or incidental damages, so this
limitation may not apply to you.)
How does state law relate to this warranty?
• This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights that vary
from state to state or province to province.
17
18
BESOIN D’AIDE?
¿NECESITA AYUDA?
Pour communiquer avec les services d’entretien ou de réparation, ou pour adresser toute
question relative au produit, composer le numéro sans frais approprié indiqué sur la page
couverture. Ne pas retourner le produit où il a été acheté. Ne pas poster le produit au
fabricant ni le porter dans un centre de service. On peut également consulter le site web
indiqué sur la page couverture.
Para servicio, reparaciones o preguntas relacionadas al producto, por favor llame al
número del centro de servicio en el país donde usted compró su producto. NO devuelva
el producto al fabricante. Llame o lleve el producto a un centro de servicio autorizado.
DOS AÑOS DE GARANTÍA LIMITADA
(No aplica en México, Estados Unidos o Canadá)
Garantie limitée de un an
(Valable seulement aux États-Unis et au Canada)
Quelle est la couverture?
¿Qué cubre la garantía?
• La garantía cubre cualquier defecto de materiales o de mano de obra. Applica no se
responsabiliza por ningún costo que exceda el valor de compra del producto.
• Tout défaut de main-d’oeuvre ou de matériau; toutefois, la responsabilité de la société
Applica se limite au prix d’achat du produit.
Quelle est la durée?
• Un an après l’achat original.
Quelle aide offrons nous?
• Remplacement par un produit raisonnablement semblable nouveau ou réusiné.
Comment se prévaut-on du service?
• Conserver son reçu de caisse comme preuve de la date d’achat.
1 800 231-9786, pour obtenir des renseignements généraux relatifs à la garantie.
• On peut également communiquer avec le service des pièces et des accessoires au
1 800 738-0245.
Qu’est-ce que la garantie ne couvre pas?
• Des dommages dus à une utilisation commerciale.
¿Por cuánto tiempo es válida la garantía?
• Por dos años a partir de la fecha original de compra.
¿Cómo se puede obtener servicio?
• Conserve el recibo original de compra.
• Por favor llame al número del centro de servicio autorizado.
Esta garantía no cubre:
• Los productos que han sido utilizados en condiciones distintas a las normales
• Los daños ocasionados por el mal uso, el abuso o negligencia.
• Los productos que han sido alterados de alguna manera
• Los daños ocasionados por el uso comercial del producto
• Los productos utilizados o reparados fuera del país original de compra
• Las piezas de vidrio y demás accesorios empacados con el aparato
• Los gastos de tramitación y embarque asociados al reemplazo del producto
• Los daños y perjuicios indirectos o incidentales
• Des dommages causés par une mauvaise utilisation ou de la négligence.
• Des produits qui ont été modifiés.
• Des produits utilisés ou entretenus hors du pays où ils ont été achetés.
• Des pièces en verre et tout autre accessoire emballés avec le produit.
• Les frais de transport et de manutention reliés au remplacement du produit.
• Des dommages indirects (il faut toutefois prendre note que certains états ne permettent
pas l’exclusion ni la limitation des dommages indirects).
Quelles lois régissent la garantie?
• Les modalités de la présente garantie donnent des droits légaux spécifiques. L’utilisateur
peut également se prévaloir d’autres droits selon l’état ou la province qu’il habite.
20
19
Póliza de Garantía
Por favor llame al número correspondiente que aparece en la lista a continuación para solicitar que
se haga efectiva la garantía y donde Ud. puede solicitar servicio, reparaciones o partes en el país
donde el producto fué comprado. También puede consultarnos en el e-mail.
(Válida sólo para México)
Duración
Applica de México, S. de R. L. de C.V. garantiza este producto
por 2 años a partir de la fecha original de compra.
¿Qué cubre esta garantía?
Argentina
Servicio Técnico Central
Attendance
Atención al Cliente
Av. Monroe 3351
Buenos Aires, Argentina
Tel.: 0810-999-8999
Guatemala
Puerto Rico
Esta Garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas, componentes y la mano de
obra contenidas en este producto.
MacPartes SA
Buckeye Service
3ª Calle 414 Zona 9
Frente a Tecun
Tel. (502) 2331-5020
2332-2101
Honduras
ServiTotal
Contigua a Telecentro
Tegucigalpa, Honduras,
Tel. (504) 235-6271
Jesús P. Piñero #1013
Puerto Nuevo, SJ PR 00920
Tel.: (787) 782-6175
Requisitos para hacer válida la garantía
Para reclamar su Garantía deberá presentar al Centro de Servicio Autorizado la póliza
sellada por el establecimiento en donde adquirió el producto. Si no la tiene, podrá
presentar el comprobante de compra original.
Republica Dominicana
Plaza Lama, S.A.
Av, Duarte #94
Santo Domingo,
República Dominicana
Tel.: (809) 687-9171
Chile
¿Donde hago válida la garantía?
Servicio Máquinas y
Herramientas Ltda.
Av. Apoquindo No. 4867 -
Las Condes
Llame sin costo al teléfono 01 800 714 2503, para ubicar el Centro de Servicio Autorizado
más cercano a su domicilio en donde usted podrá encontrar partes, componentes,
consumibles y accesorios.
México
Art. 123 y José Ma. Marroquí
#28-D Centro.
Mexico D.F.
Tel.: 01 (800) 714-2503
(55) 1106-1400
Trinidad and Tobago
A.S. Bryden & Sons (Trinidad)
Limited
33 Independence Square,
Port of Spain
Trinidad, W.I.
Tel.: (868) 623-4696
Procedimiento para hacer válida la garantía
Santiago, Chile
Tel.: (562) 263-2490
Acuda al Centro de Servicio Autorizado con el producto con la póliza de Garantía sellada
o el comprobante de compra original, ahí se reemplazará cualquier pieza o componente
defectuoso sin cargo alguno para el usuario final. Esta Garantía incluye los gastos de
transportación que se deriven de su cumplimiento.
Colombia
PLINARES
Avenida Quito # 88A-09
Bogotá, Colombia
Tel. sin costo 01 800 7001870
Excepciones
Esta Garantía no será válida cuando el producto:
Nicaragua
ServiTotal
De semáforo de portezuelo
500 metros al sur.
Managua, Nicaragua,
Tel. (505) 248-7001
Venezuela
A) Se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.
B) No hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que le acompaña.
C) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por
Applica de México, S. de R. L. de C.V.
Nota: Usted podra encontrar partes, componentes, consumibles y accesorios en los centros
de servicios autorizados. Esta garantía incluyen los gastos de transportación que se deriven
de sus cumplimiento dentro de sus red de servicio.
Costa Rica
Aplicaciones
Electromecanicas, S.A.
Calle 26 Bis y Ave. 3
San Jose, Costa Rica
Tel.: (506) 257-5716
223-0136
Inversiones BDR CA
Av. Casanova C.C. City
Market
Nivel Plaza Local 153,
Diagonal Hotel Melia.
Caracas
Panamá
Servicios Técnicos CAPRI
Tumbamuerto Boulevard El
Dorado
Tel. (582) 324 0969
Ecuador
Panamá.
Servicio Master Ecuador
Av. 6 de Diciembre 9276 y
Los Alamos
Tel. (507) 2360 236
(507) 2360 159
Perú
Tel. ( 593 ) 2281-3882
Servicio Técnico Central
Fast Service
Calle Jorge Muelle 121 San
Borja
Lima Perú
El Salvador
Sedeblack
Calle San Antonio Abad 2936
San Salvador, El Salvador
Tel. (503) 2284-8374
Tel.( 0511) 2257391-2230221
Comercializado por:
Sello del Distribuidor:
Applica de México, S. de R. L. de C.V.
Blvd. Manuel Avila Camacho 2900-902,
Fracc Los Pirules
Fecha de compra:
Modelo:
Tlalnepantla, Edo. de México. C.P. 54040.
R. F. C. AME-001026- PE3.
Servicio y Reparación
Art. 123 y José Ma. Marroquí # 28 D
Col. Centro, Mexico D. F., CP 06050
Servicio al Consumidor,
Venta de Refacciones y Accesorios
01 800 714 2503
21
22
WARNING / PRECAUCIÓN / AVERTISSEMENT
RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK. DO NOT OPEN.
RIESGO DE INCENDIO O DE CHOQUE ELÉCTRICO. NO ABRA.
RISQUES D’INCENDIE OU DE SECOUSSES ÉLECTRIQUES. NE PAS OUVRIR.
The lightning symbol
refers to “dangerous
voltage”; the exclamation
symbol refers to
maintenance instructions.
See below.
WARNING: To reduce
the risk of fire or electric
shock, do not remove the
cover of the coffeemaker.
There are no user-
serviceable parts inside.
Repair should be done
by authorized service
personnel only.
El símbolo de un rayo
indica voltaje peligroso.
El signo de exclamación
indica importantes
instrucciones de
mantenimiento. Consulte
a continuación:
L'éclair représente une
tension dangereuse.
Le point d'exclamation
indique qu'il s'agit
d'importantes consignes
d'entretien. Voir plus bas.
AVERTISSEMENT : Afin
d'éviter les risques
d'incendie ou de
secousses électriques,
ne pas retirer le couvercle
de la cafetière.
L’utilisateur ne peut
réparer aucune des pièces
internes.
En confier les réparations
uniquement au personnel
d'un centre de service
autorisé.
PRECAUCIÓN: Para
reducir el riesgo de
incendio o de choque
eléctrico, no retire la
cubierta de la cafetera.
No contiene por dentro
partes reparables por el
consumidor. Cualquier
reparación deberá ser
efectuada únicamente por
personal autorizado.
is a trademark of The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, USA
Marca registrada de The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, E.U.
Marque de commerce déposée de la société The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, É.-U.
††Spacemaker is a trademark of General Electric Company, USA.
††Spacemaker es una marca registrada de General Electric Company, EE.UU.
††Spacemaker est une marque de commerce de la société General Electric Company, É.-U.
Copyright © 2005 - 2007 Applica Consumer Products, Inc.
Pub. No. 1000002742-RV02
Made in People’s Republic of China
Printed in People’s Republic of China
Importado por:
Applica de México S. de R.L. de C.V.
Blvd. Manuel Avila Camacho 2900-902, Fracc Los Pirules
Tlalnepantla, Edo. de México. C.P. 54040
Teléfono: (55) 1106-1400
900 W 120 V
60Hz
Del interior marque sin costo
900 W 220/230 V
50/60Hz
01 (800) 714 2503
Fabricado en la República Popular de China
Impreso en la República Popular de China
Fabriqué en République populaire de Chine
Imprimé en République populaire de Chine
R22005/9-28-51E/S/F
|